拉棉花糖的兔子提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“改剧本的时候,就翻译了一个原始版本,后期又随剪辑调整了。”纪霜雨悠悠道,“我总得为以后卖到国外放映做准备吧。”
影院经理:“……”
现在能运到国外的影片,不是没有,最早就有自己人把古装戏曲片带去海外放映,并未引起什么热烈反响,而洋人在国内拍摄再运往海外放映的影片,又常拍摄他们认为滑稽、落后的画面,引得华人骂声一片,还有公司特意制作了正经的华夏宣传片,以正视听。
而纪霜雨,说得是卖到国外,俨然就和他们引进海外商业巨片一般……
但是仔细一想,又为什么不行?从如今两城居住的各国观众反应就能看出来,影戏是通用全球的视听语言!
只能说,纪导演真的很有自信,但人家这个准备也真没白做,就很服气。
“那这个字幕,何时能给到我们?”别的不提,眼下影院经理都急问道,不清楚加字幕需要多久。
纪霜雨不好意思一笑:“你们说呢?”
影院经理:“??”
“我知道!”徐新月听到了熟悉的题型,露出学长式的关爱笑容,“先得谈好了,字幕是另外的价格嘛!”
影院经理:“…………”
作者有话要说:
纪霜雨:这个叫时间规划,一样时间做两件事~
第五十章
在纪霜雨的有偿支持下, 带英法两版字幕的新版本上线了,他的翻译比起眼下一些引进片那不伦不类半文半白的翻译不知道好到哪儿去了。
而且针对这两个版本,纪霜雨还追加了外语版海报, 影院拿出去售卖,又赚了一波。
上线后, 不但有大量外国人观看, 还有很多华夏人去……
可以一边再看一遍《古都镇物奇谈》,一边还可以看下那些洋人入迷、探讨的样子, 简直一份钱, 两种享受。终于体会到, 从前看引进片他们是什么感受了。
在这样的火爆情形之下,还真有外国公司在沪上的办事处来找昆仑书局,希望能引进这部影片了。