嵩山坳提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
在日本生活了几年,斯宾塞的日语对话没有问题,但是面对着这满篇都是片假名的漫画书,他还是有点摸不着头脑,没奈何之下,只得买回到家中,让吉田爱给他念了一遍,才算做到了心中有数。
回到自己的办公室,斯宾塞给时任国内新闻版的主编豪斯顿?富兰克林打去个电报,把这篇描写在美国历史上非常有名的赛马的故事改编成的漫画的事情向后者做了通报。豪斯顿对于同事的这种意见觉得很疑惑:怎么亨利会认为这样一个在日本人出现的漫画作品是可以在美国,在上刊登的吗?
拍回电报询问了一下,亨利的答复很简单:为什么不呢?豪杰,你认为这样的一个故事,如果采用连载的方式在报纸的漫画版面刊登的话,难道不会有市场的吗?
豪斯顿很无奈,不愿意就这样直接拒绝了来自日本的同事的意见,只得留了一个口子:给我看看,可以吗?
在把这份特别的文件通过飞机运回纽约不久,斯宾塞就收到了豪斯顿发来的电报:亨利,和作者联系。
后面的事情就相对简单了,斯宾塞通过几次和富士竹内的通话,传达了一个很简单的要求:要得到的海外发行权!
于是,才有了富士和艾飞的对话。
艾飞听完富士吞吞吐吐的介绍,眼珠转啊转的转了几下:“我可以把这部作品的海外发行权通过贵社交给美方。”