八声甘州提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
以后一定要多陪陪他,让老师的晚年开怀一些,让这个院子多一些欢笑,不再是那么孤单。
安然的眼睛转向遥远的南方天空,在那边有着他的起点,嗯,也许是保证他一生都不会为生活担忧的东西。没办法,从二十一世纪回来的人太现实,安然可不想再和前世一样的潦倒,一样的让父母早生华发,整日为自己忧心忡忡。
冥冥中似乎有一种天意的存在,正当安然看着南方,在想着张总编大人的时候,张思林恰好在和别人谈论着神奇的小男孩。
幻林出版社的总编大人是昨天深夜赶到的家,人逢喜事精神爽,今天一大早他就带着完整的稿子来到了出版社。极为看好安然这个天才儿童的张思林,在回香港的旅途上,就已经把“哈利波特与魔法石”反复的通读几遍,并且确定好了这本书出版的时间表。
今天整整一天,他除了忙碌着因为自己出差而积压下来的事务,就是分派着人手开始进行“哈利波特与魔法石”这本书的翻译、审稿事宜。
嗯,没有说错,的确是翻译,从简体翻译成繁体。另外,还要再从中文翻译成英文。因为安然小同学和幻林出版社的合同中,包括了亚洲地区和英国的英语版本,这是总编大人用了不少时间争取过来的嗯,三分钟时间。
与其说是他争取的,倒不如说是因为安然的疏懒。翻译工作也不是那么轻松的事情,出版社有得天独厚的条件,做起来简单,十一岁的内地初中生就难了。
现在香港还属于大不列颠的领土,幻林出版社在英国本土也有发行渠道,只要翻译结束,立刻就能上市,也省得对英语不感冒的安然费尽心机去找什么布鲁姆斯伯里出版社。
布鲁姆斯伯里这个名字真拗口,安然是个聪明的孩子,这本书注定是要大红大紫的,给老外赚钱,那还不如便宜一下香港同胞呢。起码香港人也是黑头发黄皮肤,更何况再过九年就要回归了。还有个最主要的原因,这样做比较省事。