干宝提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
晋时,吴兴一人有二男,田中作,时尝见父来骂詈赶打之。童以告母,母问其父。父大惊,知是鬼魅,便令儿斫之。鬼便寂不复往。父忧,恐儿为鬼所困,便自往看。儿谓是鬼,便杀而埋之。鬼便遂归,作其父形,且语其家,二儿已杀妖矣。儿暮归,共相庆贸,积年不觉。后有一法师过其家,语二儿云:“君尊候有大邪气。”儿以白父,父大怒。儿出以语师,令速去。师遂作声入,父即成大老狸,入床下,遂擒杀之。向所杀者,乃真父也。改殡治服。一儿遂自杀,一儿忿懊,亦死。
【译文】
晋朝时,吴兴郡一个人有两个儿子,他们在田里干活时,经常被父亲大骂并追打。儿子们把这事告诉了母亲。母亲问他们的父亲,父亲非常吃惊,知道是鬼魅作怪,便吩咐儿子们把它砍死。鬼怪便安静下来不再去了。父亲担心儿子被鬼怪困扰,就想亲自去看看。儿子们以为他是鬼,就把父亲杀死埋了。那鬼就马上回家,变成了他们父亲的模样,并且对他家里的人说:“两个儿子已经杀死了妖怪。”儿子们傍晚回家,全家人都向他们祝贺,过了好几年都没发觉异样。后来有一位法师来拜访他们家,对两个儿子说:“你们的父亲有很重的邪气。”儿子们把这事告诉父亲,父亲十分恼怒,儿子们出来,把父亲恼火的事又告诉了法师,叫他快走。法师却念念有词走进屋,父亲立即变成了一只大狐狸,钻到床底下,法师于是就把它捉住杀了。这下子大家才知道,之前杀掉的,竟是真的父亲。于是家里就重新为父亲安葬服丧。一个儿子因此自杀;另一个儿子又气愤又悔恨,也死了。
句容狐婢
句容县麋村民黄审,于田中耕,有一妇人过其田,自塍①上度,从东适下而复还。审初谓是人。日日如此,意甚怪之。审因问曰:“妇数从何来也?”妇人少住,但笑而不言,便去。审愈疑之。预以长镰伺其还,未敢斫妇,但斫所随婢。妇化为狸,走去。视婢。乃狸尾耳。审追之,不及。后人有见此狸出坑头,掘之,无复尾焉。
【注释】
①塍(chéng):田间的土埂子。