阿瑟·黑利提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“在一段时间里还是要的。但这种人很快就会消失。不用很久,那种认为必须要人用手点清现金,然后递出柜台的想法就将远远地落后于时代——就像老式的食品商总是自己动手称好糖、豌豆和黄油,然后再用纸袋包起来一样。”
“这一切太令人悲伤了。”皮科克女士说。
“进步常常是令人悲伤的。”
<i>后来,我又随便找了十几个人,问他们是否喜欢这种新型的货币商店。他们无一例外对此反应热烈。</i>
<i>从光顾货币商店的人数之多来判断,前景广阔,这些深受欢迎的新设施,范德沃特先生告诉我,正在促成当前的一场储蓄运动……</i>
货币商店是促成了这一储蓄运动,还是适得其反,这一点始终未能完全搞清楚。人们只看到美利坚第一商业银行最乐观的储蓄指标不但达到而且正在超额完成,其速度十分惊人。正像亚历克斯对马戈特·布雷肯所说的那样,看来公众的情绪跟美利坚第一商业银行所选择的时机似乎正好不谋而合。
听完这话,马戈特对他说:“少吹几句,把你的桔子汁喝掉吧。”星期天的上午待在马戈特的公寓里是一件快事。当时他仍穿着睡衣裤,披着晨袍,刚读到吉尔·皮科克发表在《时代纪事》星期天版上的特写。马戈特在准备早餐——火腿蛋松糕饼。
进早餐时,亚历克斯还是那么兴高采烈。马戈特读了报上的特写后也承认说:“的确写得不错。”她俯身过去吻了他一下,“我为你高兴。”
“上次因为你,我也上过报,比起来,这次的遭遇好多了,布雷肯。”
她嬉笑着说:“报纸的动向,谁也说不准。报纸可以捧一个人,也可以毁掉一个人。也许明天你和你的银行就会受到攻击。”
他叹了口气。“真是常常被你言中。”
但是这一次她却说错了。
这篇新闻特写的原文经压缩后,通过报业辛迪加在其他四十个城市的多家报纸上同时刊载。美联社注意到这篇特写引起的广泛而普遍的兴趣,便向全国电信网发出了自己的报道,合众国际社也这样做了。《华尔街日报》派出一名采访记者,几天之后便在头版的一篇有关银行自动化的评论中对美利坚第一商业银行和亚历克斯·范德沃特作了重点介绍。全国广播公司的一个分支机构派出一个电视摄制小组,在一家货币商店采访了亚历克斯,访问录像就在全国广播公司的《每晚新闻》里播出。
新闻界每大吹大擂一次,储蓄运动便获得了新的势头,货币商店的生意也随之愈见兴隆。
连高高在上的《纽约时报》也不慌不忙从它那显赫的地位俯视左右,注意起来了。接着,在八月中旬,该报星期天的商业与金融版宣告:进一步介绍一位银行界的激进分子。
《时报》对亚历克斯的采访记包括问与答,从自动化问题谈起,然后转向更广泛的领域。
<i>问:当今银行界的主要毛病是什么?</i>
<i>范:我们银行家自行其是已太久了。我们一心只想着自己的福利,对顾客的利益想得太少。</i>
<i>问:你能举个例子吗?</i>