阿瑟·黑利提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
海沃德厉声说:“这并不是贷款给一家客户。那笔贷款是分配给超国公司和五家子公司的。”
“当我们这样去说的时候,”弗伦奇说,“我还得尽量装出煞有介事的样子。”他从嘴里拿下雪茄,放在桌上,然后把便签簿送到海沃德面前,“好吧,请把细节写在上面。事情总归要真相大白,但如果我们把这件事办得像拔牙一样痛苦,我们的处境就会显得更糟糕。”
“在我们继续讨论之前,”海沃德说,“我要提醒你们,超国公司并不是只欠我们一家银行的钱。它还欠了美国第一花旗银行、美国银行、大通曼哈顿银行的钱。”
“但它们都是一些国际财团的首领,”亚历克斯强调说,“所以任何损失都可以和别的银行一起分担。就我们所知,我们银行是倒霉的个体户中最大的一家。”他本来还想再加上一句,说他曾经事先警告过所有有关的人,包括董事会在内:这样一笔集中贷款对美利坚第一商业银行来说是很危险的,很可能是非法的。但说这话似乎已经毫无意义。不过,他仍在心里抱怨。
经过再三斟酌,他们终于拟就一项声明,承认美利坚第一商业银行在经济上跟超国公司有很深的牵连,并对此确有某种程度的忧虑。声明接着表示,希望这家经济失调的联合大企业能够恢复过来,而要恢复也许就得按美利坚第一商业银行的强烈要求,在经营管理方面改弦易辙,从而尽量减少损失。这希望很渺茫,每个人心里都明白。
他们给迪克·弗伦奇留有余地,允许他在需要的时候对声明作进一步的发挥;他们还一致同意,弗伦奇将是银行的唯一发言人。
弗伦奇警告说:“记者们将设法跟你们大家进行个人接触。如果你们要使我们的口径保持一致,让每个记者都来找我好了,告诉你们手下的人也照此办理。”
当天,亚历克斯·范德沃特重新检查了他制订的银行内部的各项应急计划,这些计划应在出现某些情况时付诸实施。
“真是像食尸鬼一样残忍,”埃德温娜·多尔西说,“一家银行倒了霉,社会的注意力便都集中过来了。”
她正在美利坚第一商业银行总行大楼亚历克斯·范德沃特的办公室里翻阅着摊在会议桌上的各家报纸。这天是星期四,迪克·弗伦奇向报界发表声明后的第二天。
当地的《时代纪事》在头版以大字标题报道:
<i>随着苏纳柯的破产</i>
<i>本地银行面临巨大损失</i>
《纽约时报》比较克制,它告诉读者: