托马斯•哈里斯提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
弗朗西斯听到他们在门外嘀咕了几分钟,然后他的房门把手动了动。看到房门锁着,他们并没有敲门。耐德说:“开开门。”
弗朗西斯打开了门。他们没理他而是径直到他的衣橱里翻看。耐德打开小柜子的一个抽屉,两个手指夹出他发现的东西:生日时得到的绣着弗朗西斯名字缩写F.D.的手帕,一个吉他的弦枕,一只装着漂亮的甲壳虫标本的药瓶,一本表面有水痕的《棒球乔在世界联赛上》,还有一张签着“你的同学萨拉·黑尔”的纪念卡。
“这是什么?”耐德问。
“弦枕。”
“干什么用的?”
“吉他上的。”
“你有吉他吗?”
“没有。”
“那你要它干什么?”维多利亚问。
“我爸爸曾经用过它。”
“我听不懂他说的话。你说什么?让他再说一遍,耐德。”
“他说那是他爸爸的东西。”耐德拿起弗朗西斯的一块手帕,在里面擤了鼻涕后又扔回抽屉。
“他们今天把小马带走了。”维多利亚说。她在弗朗西斯的又小又窄的床上坐下,耐德坐在她身边,背靠墙,脚踩着被子。
“没有小马了,”耐德说,“没有夏天的湖滨别墅了。你知道这都是为什么吗?你说呀,你这个小混蛋?”
“爸爸现在老是得病,挣不到那么多钱了。”维多利亚说,“有时候他根本就不去上班了。”
“知道为什么他会不舒服吗?你这个小混蛋?”耐德问,“你回答我啊!”
“奶奶说他现在是酒鬼。你明白吗?”
“他不舒服就因为你这张丑巴巴的脸。”耐德说。
“别人不投他的选票也是因为你。”维多利亚说。
“出去。”弗朗西斯说。他转身去开门的时候,耐德朝他背后踹了一脚。弗朗西斯用双手捂住腰。耐德又踢他的腹部。
“噢,耐德,”维多利亚说,“噢,耐德。”
耐德扭住弗朗西斯的耳朵把他拎到梳妆台的镜子前面。
“这就是他为什么不舒服的原因!”耐德拽着他的头发往镜子上撞。“这就是他为什么不舒服的原因!”一下猛撞。“这就是他为什么不舒服的原因!”又一下。镜子被撞碎了,沾满了血迹和黏液。耐德松了手,弗朗西斯坐到地板上。维多利亚看着他,眼睛睁得大大的,咬着下嘴唇。他们把他扔在那里走了。他的脸被血和唾沫沾湿了。他的眼睛因为疼痛而流出眼泪,但他没有哭。