第十三章 彼得·温西勋爵(1) (第5/5页)
多萝西·L. 塞耶斯提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“越早越好。”
“你会将我们送去那里吗?”
“不胜荣幸,而且本特还会准备好热咖啡和三明治。”
“支持。”塞尔比小姐说。
“如果我们必须——”鲍勃说。
“太荒谬了。”弗格森说,“像货物那样被运过去,然后在那里野餐,人们会怎么想我们?”“管别人怎么想,”格雷厄姆反驳道,“我想你是绝对正确的,温西。该死,我们应该做点什么。我会参加。来吧,弗格森,不要扫兴。”
“如果你希望我来,那么我也会来。”弗格森说,“但我还是不能接受。”
“塞尔比小姐、鲍勃、斯特罗恩、弗格森、格雷厄姆,我来计时。准备六人份的咖啡和调色刀。斯特罗恩你捎上弗格森和格雷厄姆,我带上科尔库布里郡的参与者。我也会带来警察作证。好极了。”
“温西勋爵,我相信你乐在其中啊,”特林顿夫人说,“我想你对展开这些调查感到很兴奋吧。”“这些事情总是很有趣。”温西承认,“每个人都陶醉在自己的工作中。不是吗,道尔顿先生?”
他转向港口主任说道。
“是的,勋爵,我记得很多年前,我也做过这样的事情。在一次航船审判案中,一艘船在河口搁浅,撞成碎片。保险公司认为事情不可能这么简单,我们就亲身上阵,在同样的风向和潮汐状况下示范现场:如果他们在他们宣称的那个时间点出发,船完全可以离开河岸。虽然我们输了官司,但我永远不会改变我的观点。”
“如果你不了解航道的话,那个河口十分危险。”鲍勃说。
“是的,就是这样,但那位船长是个有经验的人,不应该犯这样的错误,除非他喝醉了酒。”“这样的事情,每个人都有可能发生,”温西说,“对了,周末在镇里大声吵闹的那几个人是谁?”
“哦,就是两个开着小游艇,晚上停泊在东河沿岸的英格兰人。”港口主任平静地说,“他们完全没有恶意,都是很体面、很友善的人,一对父子,而且很会理船。他们周二一早就离开了,告诉我要沿着西岸去斯凯岛<a id="zw9" href="#zhu9"><sup>[9]</sup></a>。”
“哦,他们应该会有一个好天气。”医生说。
“嗯,但是我想晚上就要变天了。风向转了,从冰岛过来一股低气压。”
“真希望他们能把这股低气压留在自己家里。”温西咕哝着,心里还在想着他的实验。
聚会直到十一点才散场。迈到大街上的第一步,温西就意识到天气的变化。一股强风打向他的脸颊,天空布满阴暗的浮云。
即将转进蓝门小巷的时候,他看到大街的另一端,一辆小汽车的红色尾灯在那里闪耀。在极度黑暗中很难判断距离的远近,但是直觉告诉他这辆车应该停在了高恩房子门前。被好奇心引导着,他走近了它。现在,他瞪大眼睛,竖起耳朵,听到一阵的声音,然后看到两个包裹住的人影走过人行道。
“有什么事情正在暗中进行!”他说着开始奔跑起来,橡皮鞋底悄无声息,现在已经可以清楚地听到引擎启动的声音,他加快了速度。
什么东西绊了他一下——踉跄了几步,温西摔倒在地上,疼得龇牙咧嘴。就在他支撑着要爬起来的时候,红色的汽车尾灯已经消失在拐弯处。
港口主任出现在他身边,扶着他站起来。
“真是糟糕,”港口主任说,“这里的台阶建得比人行道要高出很多。你受伤了吗,勋爵?委员会应该管管这事。我记得,当我还年轻的时候……”
“很抱歉,”温西说,他揉揉受伤的膝盖和手肘,“没受伤,请原谅,我和人有约。”
他匆忙奔向警察局的方向,留下惊讶的港口主任盯着他的背影。
<a id="zhu1" href="#zw1">[1]</a>威廉·希思·罗宾逊(William Heath Robinson,1872-1944),来自罗宾逊艺术世家,他的父亲和兄弟都是出色的插画家。在二十世纪初出版业的黄金时代,希思·罗宾逊以他细腻的笔法、出色的想象力和充满幽默感的画风享有盛誉。
<a id="zhu2" href="#zw2">[2]</a>基尔肯尼是爱尔兰南部的一个城市。相传在十八世纪末发生的一次爱尔兰反抗运动中,驻守基尔肯尼的英军不关心战局。为了找乐子,有一天,几个士兵把两只猫的尾巴绑在一起,然后挂在晾衣绳上,这两只猫就倒挂着面对面拼命地打了起来。上级知道了之后,就派一名军官去制止这种“游戏”,军官快到的时候,有个士兵在慌乱中用刀把两只猫的尾巴从根部割断了,这两只猫就逃走了,晾衣绳上就只剩下两只猫的血淋淋的尾巴。军官问是怎么回事,其中一个士兵回答说,两只猫一直在打,并且互相吃,吃得只剩下各自的尾巴了。后来人们就用fightlike Kilkenny cats来表示“激烈战斗”、“同归于尽”或“血拼到底”等意思。
<a id="zhu3" href="#zw3">[3]</a>罗塞蒂(Dante Gabriel Rossetti,1828-1882):英国诗人和画家,是先拉斐尔兄弟会的创建人之一,以其肖像画及“神女”(1850年)等细节生动和神秘的诗篇而出名。
<a id="zhu4" href="#zw4">[4]</a>英国作家吉卜林(Rudyard Kipling,1865-1936)所著的故事汇编《斯托基公司》中的主要人物。《斯托基公司》于一八九九年出版,至今畅销不衰。
<a id="zhu5" href="#zw5">[5]</a>圣·安德鲁斯(StAndrews),苏格兰古镇,世界高尔夫的发源地,这里的高尔夫历史可以追溯到六百年前。从公元一四O O年前后,人们就开始在“老球场”打高尔夫球了。圣·安德鲁斯及其周围的高尔夫球场,据说每年都举行数以十万计场次的高尔夫比赛。
<a id="zhu6" href="#zw6">[6]</a>差点,指高尔夫球手打球的水平与标准杆之间的差距。例如你的水平一般在八十五杆,标准杆是七十二杆,所以差点就是十三。差点越小,水平越高。
<a id="zhu7" href="#zw7">[7]</a>爱尔兰的里基尔赛马每年举行一次,只有三岁的马能够参加,这种赛马是一七七六年圣·里基尔将军发起的。
<a id="zhu8" href="#zw8">[8]</a>蜘蛛抱蛋,一种百合科植物,有大的常绿基生叶和小的钟铃式黄色花,被广泛地作为室内盆栽植物养植。
<a id="zhu9" href="#zw9">[9]</a>斯凯岛(Skye),苏格兰西北部岛屿,属内赫布里底群岛。以其崎岖的山区景色闻名。