劳伦斯·布洛克提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“我不知道文的是什么。我的意思是说我当然可以看出那是一个文身,但是我看不到全部,猜不出文的是什么。”
“是一条蜥蜴。”
“一条蜥蜴。”
“实际上是一只壁虎。它应该看起来像是要爬向她的肩膀。”
“然后爬到她耳边低语,”我说,“好卖给她汽车保险<a id="zhu1" href="#zs1"><sup>[1]</sup></a>。看,我让你笑了。这很重要,珍妮。克洛伊认为你可能会喜欢我,看起来她好像是对的。”
“哦,伯尼。”
哦,伯尼。说这句话时可以有很多种语调,而她选择的那个语调的意思是说,哦,伯尼,如果我等你睡着了再走,我们就不必这样对话了。
“和克洛伊谈过后,”她说,“我曾路过你的书店。那应该是某个工作日的下午三点左右,而你的店里空无一人,只有你自己。”
“只有我和我可爱的猫。”
“我就知道克洛伊为什么那么说了。”
“为什么说你可能会喜欢我吗?”
“她说你很可爱。”
“但我猜你没停下进店。”
“嗯,我正在赶去参加会议的路上,伯尼。我只是多走了两个街区绕道去你的书店偷偷看看你。”
“然后你想着,上帝啊,克洛伊是对的。”
“也对,也不对。我听到铃声响动。”
“你打开了书店的门?我以为——”
“不是那个门铃,呆瓜。是当你遇到一个男人,心动的铃声,因为那个男人——”
“很可爱。”
“对。而且那个铃声一直响着,即使我脑子里同时响着‘不是当丈夫的料’的警报声。”
“你怎么知道呢?我的意思是,警报器如何知道什么时候应该响呢?”
“直觉,我学会了相信我的直觉。所以是的,我一直走了过去而没有进门。”
“然后今天下午你又走回来再次查看了。”
“我很确定你不是一个可以结婚的对象,”她说,“但是我正巧在附近,而且似乎也只有这样才能确定。”
“你走进来,然后开始谈论我的猫。”
“那是一个很好的开场白。”
“是的,你不是第一个想到它的人,但它确实让我们有了一个愉快的开始。而且你意识到我其实有可能是当丈夫的料。”