劳伦斯·布洛克提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“已经太晚了,假设她确实意识到这件事情的话。但你知道这是什么意思,不是吗,伯尼?”
“什么意思?”
“这不是一起他杀案。你已经弄清楚盗贼是在那个老太太死后才闯进屋的。如果死因是由自然原因造成的,没什么能比花生更自然了。如果这一切都发生在盗贼进入现场之前,那你可以把关于谋杀罪的种种都忘到一边去了。”
“因为死亡和盗窃彼此没有任何关系。”
“对。”
“只是一个巧合,”我说,“入侵者在她多吃了几颗花生之后的一个小时就闯进门来。”
他皱着眉头。“巧得就好像电视剧情似的,”他说,“不是什么好迹象。”
“只是在现实生活中——”
“这案子还是让我头痛。但这世上总会有一两次巧合,不然我们怎么会发明了这个词呢?”
<a id="zs1" href="#zhu1">[1]</a> 英语里的捷克二字与“检查”同音。这里一语双关,是让他去查看的意思。