第23章 (第4/5页)
莉比·菲舍尔·赫尔曼提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“钻石走私长期存在,但最近几年尤其猖獗。人们称这些钻石为‘血钻’。”
我皱起眉头:“非洲那些反政府武装不就是这样走私钻石,用获得的资金购买军火的吗?”
大卫点点头:“这部分所占的市场份额并不大,但据说走私集团会杀掉阻碍他们的任何人,无论女人还是孩子——如果离矿区、走私商、反政府武装人员或是他们碰巧不喜欢的任何东西太近的话!”
“为什么不禁止销售来自那些国家的钻石呢?”我问。
“它们与合法开采的原石没什么区别,而且有大量的交易商只管赚钱,根本不问来源。所以市场才这么混乱。”大卫的表情很严肃。“可想而知,德比尔斯和其他大型经销商当然不满。所以他们推动通过了一项法规,要求每一颗交易的钻石都得有一张证书。”
“可她没有证书。”
威利解释说:“没有certifikat,我就卖不了好价钱,所以我拒绝买她的。”
“她呢?”
“她试图说服我购买,但我也劝了她一几句。”他眨了眨眼睛。“我说像你这样年轻的女孩,找个别的工作吧,你这太危险了。她听了以后,就把那些原石放回了包里。”
威利指指自己的手腕:“我就是那时看到的,一样的图案。”
他又指了指那个文身草图:“我问她那是什么?她说什么都不是。很久以前的事了。”
我紧张不安起来。“你还知道她些什么?名字?哪里人?”
他摇摇头。“很久以前的事了,只知道她jeang<a href="#ref_footnotebookmark_end_31_25">25</a>,很年轻,Huebsch<a href="#ref_footnotebookmark_end_31_26">26</a>,很漂亮,黑头发。”他停了下。“还有,我们当时用俄语交谈。”
<a id="ref_footnotebookmark_end_31_1" href="#ref_footnotebookmark_start_31_1">1</a>指害怕或厌恶新技术的人。
<a id="ref_footnotebookmark_end_31_2" href="#ref_footnotebookmark_start_31_2">2</a>司康:一种烤饼。
<a id="ref_footnotebookmark_end_31_3" href="#ref_footnotebookmark_start_31_3">3</a>彼得·保罗·鲁本斯(1577-1640):弗兰德画家,巴洛克画派早期的代表人物。
<a id="ref_footnotebookmark_end_31_4" href="#ref_footnotebookmark_start_31_4">4</a>文森特·梵高(1853-1890):荷兰后印象派画家,著名作品包括《星夜》、《向日葵》与《有乌鸦的麦田》等。
<a id="ref_footnotebookmark_end_31_5" href="#ref_footnotebookmark_start_31_5">5</a>德语,意为“感觉不好,觉得难过”。
<a id="ref_footnotebookmark_end_31_6" href="#ref_footnotebookmark_start_31_6">6</a>德语,意为“纪念我的母亲”。
<a id="ref_footnotebookmark_end_31_7" href="#ref_footnotebookmark_start_31_7">7</a>德语,意为“毁了”。