第6章 (第5/5页)
莉比·菲舍尔·赫尔曼提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“西尔维娅?”
我每次都会吃惊——八十一岁的老爸还会脸红,而且——一直红到脑门儿。“她刚搬来不久。”
“啊哈!那——敢问,这位西尔维娅小姐芳龄几许啊?”
“年方七十有九。”他笑了。“不过不用担心,她非常肯定自己不会怀孕。”
我也忍不住大笑起来。
他笑着把洗干净的盘子放在滴水板上。“宝贝儿,你就不要搅进这个人的事里去了;你自己都有一堆tsuris<a href="#ref_footnotebookmark_end_14_10">10</a>。”
看着他下颌的线条绷得又硬又直,一副说一不二的神气,和蕾切尔那副倔样子如出一辙,我顿时感到一丝孤单。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_1" href="#ref_footnotebookmark_start_14_1">1</a> 司考基:芝加哥北部小镇,二战后成为主要的犹太人聚居地。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_2" href="#ref_footnotebookmark_start_14_2">2</a> 三明治一代:美国俗语,一般指上要供养父母,下要抚养儿女,像三明治夹层一样夹在两代家人之间而备受压力的中年人。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_3" href="#ref_footnotebookmark_start_14_3">3</a> 本·金斯利:英国演员,于1982年传记电影《甘地》中出演圣雄甘地,荣获奥斯卡奖。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_4" href="#ref_footnotebookmark_start_14_4">4</a> 辛纳屈:即弗兰克·辛纳屈(1915-1998),20世纪美国流行音乐巨星,别号“白人爵士歌王”,多次获奥斯卡奖和格莱美奖。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_5" href="#ref_footnotebookmark_start_14_5">5</a> 海德公园:芝加哥南部社区,风景优美,富有文化底蕴。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_6" href="#ref_footnotebookmark_start_14_6">6</a> 朗代尔:芝加哥西南部社区,以黑人为主的多种族聚居地。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_7" href="#ref_footnotebookmark_start_14_7">7</a> 逾越节:犹太宗教节日,和美国感恩节一样有邀请穷人进餐的习俗。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_8" href="#ref_footnotebookmark_start_14_8">8</a> 德语:外公,爷爷。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_9" href="#ref_footnotebookmark_start_14_9">9</a> 美国的劳动节为每年九月的第一个星期一,也就约定俗成地成为夏天结束的象征,所以用以避暑的公共泳池也会关闭。
<a id="ref_footnotebookmark_end_14_10" href="#ref_footnotebookmark_start_14_10">10</a> Tsuris:意第绪语,烦心事。