阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“但据我所知是用钥匙打开的吧?”
“是的。他们尽力去硬撬,但没撬开。最终他们一定是用了什么办法给打开了。”
“奇怪,”波洛说,他的眼里开始闪烁我所熟悉的绿光,“太奇怪了!他们浪费了太多太多的时间设法撬开锁,然后——见鬼!发现一开始就有钥匙——而每把哈布斯锁的钥匙都是独一无二的。”
“正因为如此他们才不可能拿到钥匙。我的钥匙是昼夜不离身的。”
“这一点你能确定吗?”
“我敢发誓,此外,假如他们有钥匙或是另配了一把,为什么要费时费力强行去撬显然撬不开的锁呢?”
“啊!这恰恰是我们要问的问题!我大胆预测一下,我们能否找到解决办法就取决于这个奇怪的事实。我想再问个问题,希望你不要感到厌烦:你是否完全肯定没把打开的旅行箱丢在一旁过?”
菲利普·里奇韦只是看了看他,波洛做了个道歉的手势。
“啊,不过这类事情有可能发生,我向你保证!好吧,债券从旅行箱里被偷了。这个贼是怎么处理它们的呢?他是怎么设法带上岸的呢?”
“啊!”里奇韦大叫一声,“说的是呢。怎么办到的?海关当局进行盘查,对每个下船的人都做了详细检查。”
“而那些债券,我想是有一大包吧?”
“确实。几乎没有办法藏在船上——而且不管怎样,我们知道它们不在船上了,因为在奥林匹亚号抵达后的半小时里,远在我发出电报上报具体数字之前就有人公开叫卖了。甚至有个掮客发誓说他在奥林匹亚号进港之前就买了一些债券。但是债券总不能用电报发出去吧。”
“不是用电报,那附近有拖船吧?”
“只有些官方的船,而且是在警报拉响,大家都警觉起来以后才来。我自己在留意着是否有人用您说的这种方法把债券转移走。天啊,波洛先生,这件事都要把我逼疯了!人们已经开始说是我偷的了。”
“可你在上岸时也被搜查了,不是吗?”波洛温和地问道。
“是的。”
这个年轻人迷惑不解地望着他。
“我看你是没明白我的意思,”波洛神秘地笑着说,“现在我想去银行打听打听了。”
里奇韦拿出张名片,在上面草草写了几个字。
“把这个递上去,我舅舅马上就会见您。”