多萝西·L·塞耶斯提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“好啊,邦特,拜托啦。”教区长说。
“我明白,大人,目前教区长宅邸没什么直接的威胁,我正打算提议,在屠夫的慷慨相助下,可以在餐具洗涤室的大铜锅里煮一大锅热汤,用带轮子的大水桶送过来——当然,之前得仔细地清洗一番那锅子。要是任何地方能找到石蜡油炉子的话——”
“没问题——不过当心石蜡油啊。我们可不想才出水灾,又遇火灾。”
“放心吧,先生。”
“你可以从怀尔德斯宾那里要到石蜡油。最好再派几个鸣钟人到塔楼上。让他们尽可能多敲钟,一有空就敲。哦,郡警察局长和布伦德尔警长来啦——他们能赶来真好。我们现在可能有点麻烦啦,上校。”
“确实,确实。我看到你这里管理得井井有条。不过恐怕不少宝贵的财物要遭损失啦。需要派些警力来吗?”
“最好还是在几个沼地教堂当中的路上巡逻吧,”布伦德尔建议,“圣彼得教堂面临严重的威胁——他们担心那些桥啊。我们正在安排渡船。他们的位置比你们更低,恐怕也没有你们准备得这么充分。”
“我们这里可以给他们提供住处,”教区长说,“这个教堂一次可以容纳差不多一千人,不过他们得把能找到的食物都带来才成。当然,还有他们的铺盖。维纳伯尔斯夫人会安排的。男子寝区在北侧唱诗班位置,女士和孩子在圣坛南面。我们可以把病人和老人安排在教区长宅邸,那样会住得舒服得多,要是一切顺利的话。圣斯蒂芬应该是安全的,我想,不过要是并非如此,我们也必须尽可能帮助他们。还有,天哪!我们得靠你了哟,警长,尽早用船给我们送食物来。利姆霍特和三十英尺河之间的道路应该是通畅的,补给可以从那里从水路运来。”
“我来安排。”布伦德尔先生回答。
“要是铁路的路堤也冲垮了,那你得一并照管圣斯蒂芬了。你好啊,吉丁斯夫人,你好!我们要经历一番大事哟,不是吗?真高兴看到你及时赶到这里。哟,里奇夫人!你也来了!娃娃怎样?我猜,他这会儿挺开心的。你可以在教堂找到维纳伯尔斯夫人。杰克!杰克·霍利代!你得把那猫装在篮子里。快跑去叫乔·希金斯找一个给你。啊!玛丽!听说你丈夫在水闸那里干得很出色啊。我们一定得当心不要让他遇到什么意外。是的,亲爱的,什么事?我来啦。”
整整三个小时,温西在逃难者当中忙碌着——把东西搬来搬去,发出鼓舞和勉励之语,帮忙安顿牛群,尽可能做点事情。最后他想起的信使职责,赶紧从人群中设法开出汽车,朝三十英尺河赶去。天快黑了,路上挤满推车和牛群,全都匆匆忙忙朝教堂山上赶去。猪和牛群挡住了他的道路。
“牲畜们成双成对,”温西在月光中加速前进,一边哼唱着,“大象和袋鼠。乌拉!”
在水闸那里,形势看起来不妙。驳船停泊在水闸门两侧,试图用横梁和沙袋加固水闸,不过桥柱已经危险地弯曲着,加固材料被抛进水里,水流的力量则同样飞速地发出撞击。河流在堤坝顶上喷溅白沫,东面,狂风和巨浪正剧烈冲撞。
“撑不了多久啦,大人,”一个男人喘着气冲上河岸,像湿透的狗一样抖着身上的水。“要冲垮啦,上帝保佑我们吧!”
水闸看守者绞着双手。
“我早就告诉过他们!我早就说过!这下可怎么办哟!”
“还有多久?”温西问。
“一个小时,大人,要是一直没改善的话。”
“你们最好全都撤退吧。你们的车够用吗?”