雷蒙德·钱德勒提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“我是一名私人侦探,我想跟一个叫驼鹿马洛伊的人谈谈。”
“向我证明你是个私家探子。”
我给他看了证件。他把钱包从桌子那头推还给我,两片被海风吹黑的嘴唇还在微笑——这笑容开始有些做作了。
“我在调查一桩谋杀案,”我接着说道,“上周四晚上,一个名叫马里奥特的男人在靠近你那家贝尔维迪尔俱乐部的悬崖上被人谋杀。这桩凶案碰巧与另一桩凶案有联系:一个女人被杀,犯案的正是马洛伊——一名前科犯、银行劫匪,方方面面看都是一个凶悍的家伙。
他点点头。“我还没有问你这一切都跟我有什么关系呢。我估计你会说到这一点的。现在能不能跟我说说你是怎么上我的船的?”
“我刚才跟你说过了。”
“那不是真话,”他温和地说,“你叫马洛是吧?那不是真话,马洛。你自己心里有数。下面栈桥上的那个小子没撒谎。我挑手下的时候是很用心的。”
“你在贝城有一块地盘,”我说,“我不知道这块地盘有多大,但肯定足够满足你的需求了。一个叫索德伯格的人在那儿打理着一处地下黑窝。他涉足大麻烟生意,策划劫案,顺便窝藏几个被通缉的伙计。当然咯,他没有关系网是做不成这些事的。我想,他没有你是不行的。马洛伊之前就躲在他那里。马洛伊现在是跑了。马洛伊身高七英尺上下,这么个人可不太好藏。我看他要是能藏在一条赌博游轮上,那就妥了。”
“你头脑真简单,”布伦特轻声答道。“就算我想要藏他,那我为什么要把风险带到这里来呢?”他啜了一口酒。“毕竟,我还有另一桩生意。就算是没有这许多麻烦事,想要让水上的士业务持续顺利地运营也已经够累人的了。世界上到处都有能让一个混混藏身的地方。如果他有钱的话。你能想一个更好的假设出来吗?”
“我能,但我会把它扔进茅坑。”
“我帮不上你的忙。说说看,你是怎么上船的?”
“我懒得说。”
“那我恐怕就得让人逼你说了,马洛。”他的一口牙在黄铜船灯的照射下闪着寒光。“毕竟,这件事我是能办成的。”
“如果我愿意告诉你,你能向马洛伊传个话吗?”
“什么话?”
我伸手去抓我那只搁在桌上的钱包,从里面抽出一张名片翻过来。我收起钱包,拿起一支铅笔。我在名片背面写下了五个字,然后把名片推到桌子对面。布伦特拿起名片,看了看我写的字。“这句话对我来说没有任何意义。”他说。
“对马洛伊有。”
他身子向后一靠,两眼紧盯着我。“我读不懂你。你豁出性命到这里来,就为了给我一张名片,让我递给某个我甚至都不认识的流氓。这做法一点道理都没有。”
“确实是没有道理——除非你认识他。”
“你为什么不把枪留在岸上,按常规方式上船?”
“我头一次忘了。我知道那个穿晚餐服的狠角永远不会让我上船了。后来我撞见了一个伙计,他知道另外一条路子。”
一团新的火焰将那双黄眼睛点亮了。他微笑着,但没有说话。
“这伙计不是痞子,但他一直在海滩上四处探听消息。你的船上有一个装卸舱口,舱门上的门闩让人从里面给拉开了;船上还有一条通风道,上面的格栅被人卸了。出了通风道只需放倒一个人就能上甲板。你最好查查你的船员名单,布伦特。”
他的双唇翕动着,一片遮住了另一片。他又低头看了看名片。“这条船上没有叫马洛伊的人,”他说,“但如果你在那个装卸舱口的事情上说的是实话,那我就答应你。”
“你可以过去看看。”
他依旧低着头。“只要我有办法向马洛伊传话,我就帮你这个忙。我不知道我干吗要费这个神。”
“看一眼那个装卸舱口吧。”
他一动不动地坐了片刻,然后向前一探身,把那把枪从桌子对面推给我了。
“瞧瞧我都做了些什么吧,”他沉吟道,仿佛他此刻正孤身一人,“我打理小镇,我选市长,我腐蚀警察,我贩毒,我窝藏不法之徒,我抢劫那些快被珍珠项链勒死的老太太。我的时间真多啊。”他发出一阵短促的大笑。“时间真多啊。”
我伸手拿起枪,塞回胳膊下面的枪套里。