埃勒里·奎因提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
梅加拉的面孔神秘莫测。至于其他人,包括埃勒里在内,没有一个人能预见这由纸上潦草的书写传递的不寻常的信息。
致警方:
如果我被谋杀——我有充分理由相信,有人想试图取我性命——请立即调查阿罗约校长安德鲁·范谋杀案,他去年圣诞节被发现钉在十字架上,砍去了头颅。
同时通知斯蒂芬·梅加拉,不管他在哪儿,火速回布雷德伍德。
告诉他别相信安德鲁·范死了。只有斯蒂芬·梅加拉知道在哪儿能找到他。
如果你们重视无辜人的生命,请将此绝对保密。在梅加拉建议如何做以前请勿有所动作。范以及梅加拉需要得到严密保护。
这是如此重要,我必须重复让梅加拉带路的这一忠告。你们是在对付一个无所顾忌的偏执狂。
条子署了名:托马斯·布雷德。与书房里其他笔迹取样对比后,确切无误地证明这是布雷德所写。
<a id="zs1" href="#zhu1">[1]</a> 原文是draw and quarter,指欧洲中世纪的刑罚“四马分肢”。这里指教授发誓说他看不出凶手这么做的理由。
<a id="zs2" href="#zhu2">[2]</a> 指大侦探歇洛克·福尔摩斯。
<a id="zs3" href="#zhu3">[3]</a> 美国俗语,指善记别人面貌等的本领。
<a id="zs4" href="#zhu4">[4]</a> 十九世纪英国童话作家刘易斯·卡洛尔的作品。
<a id="zs5" href="#zhu5">[5]</a> 霍迪尼(Houdini,1874—1926),美国魔术师,生于匈牙利,以能从镣铐、捆绑及各种封锁的容器中脱身的绝技而闻名于世。
<a id="zs6" href="#zhu6">[6]</a> 这里是指《罗马帽子之谜》一书中的内容。
<a id="zs7" href="#zhu7">[7]</a> 意大利语,意为“我发现了”,相传是阿基米德根据比重原理测出金子纯度时所说的话;现用作因重大发现而发的惊叹语。