阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“一切进展得天衣无缝。就在这时,她犯了一个大错。这个大错完全源于她慈悲的心怀和仁爱的天性。她接到时运不济、生活落魄的老同学的一封来信,于是她赶去救苦救难。也许部分原因是,尽管她拥有了一切,但是很孤独。她的秘密使她对别人避而远之。她一直打心眼儿里喜欢多拉·邦纳,把她当作自己读书时无忧无虑、快快乐乐的那段时光的象征来怀念。不管怎么说,凭着一时的冲动,她亲自给多拉写了回信。而多拉肯定惊喜若狂:她写信给莱蒂希亚,而回信的却是她妹妹夏洛特。要对多拉假装成莱蒂希亚绝对是不可能的。多拉是夏洛特在孤独寂寞、郁郁寡欢的日子里为数不多的几个被引荐给她的人之一。”
“因为她知道多拉会直言不讳,她告诉多拉自己都做了些什么。多拉全心全意表示同意。在她那糊里糊涂的脑子里认为,洛蒂似乎不应该因为莱蒂的死而被剥夺遗产。因为洛蒂勇敢地承受了一切病痛的折磨,所以应该得到报偿。倘使那笔钱落入一个从未听说过的人的手中,那才有失公允。
“她很清楚此事必须秘而不宣。这就好比额外得到的一磅黄油,虽然没什么问题,但也不能走漏风声。于是,多拉来到了小围场。而很快,夏洛特便发现自己犯了一个可怕的错误。这不仅是由于多拉老眼昏花,手足笨拙,屡出差错,跟她生活在一起叫人发疯。夏洛特本来还能够忍受,因为她真的疼爱多拉,而且她从大夫那里了解到多拉的日子并不多了。但很快,多拉就变成了一个真正的危机。尽管夏洛特和莱蒂希亚相互叫对方用的是全称,多拉却是那种总是用昵称的人。而且虽然她学会了坚决叫她朋友莱蒂,但旧日的名字常常从她嘴里脱口而出。此外,往事的回忆也容易从她的舌尖上冒出来——夏洛特要不断留意,以制止她因健忘而贸然失口。这开始使她焦虑。
“不过,谁也不大可能注意多拉前后不一的话语。就像我说的那样,鲁迪·谢尔兹在皇家温泉水疗饭店认出了她并上前跟她搭话,这对夏洛特的安全才是一个真正的威胁。
“我认为,鲁迪·谢尔兹用来补上饭店早些时候亏空的钱,可能就来自夏洛特·布莱克洛克。科拉多克警督相信——我也同意——鲁迪·谢尔兹请求她施舍钱的时候,他脑子里并没有动过讹诈的念头。”
“他根本就不知道自己知道什么能要挟她的把柄,”科拉多克警督说道,“他只知道自己是个风度翩翩的小伙子,而从经验里意识到,只要编出个所谓时运不济的故事,再把故事讲得活灵活现。风度翩翩的小伙子有时候是可以从老太太身上骗到钱的。
“但她却可能另有看法。她可能认为这是一种卑鄙的讹诈,以为他也许怀疑上了什么,而且可能还想到,日后一旦贝拉·戈德勒的死讯在报纸上公开,他可能会意识到在她身上发现了金矿。
“现在她决心要作假了。她已经以莱蒂希亚·布莱克洛克的身份出现,无论是对银行,还是对戈德勒太太,都是用的这个身份。唯一预想不到的障碍就是这个相当可疑的瑞士饭店侍者,品性绝非可靠,说不定还是个诈骗犯。只要把他除掉,她便可高枕无忧。
“也许她起初只是把这个计划当作幻想来制订的。她在生活中领略过感情与戏剧的饥渴,因此,她自得其乐地拟定了细节。那么,她如何才能除掉他呢?
“她制订了计划,最终决定加以实施。她给鲁迪·谢尔兹讲了在聚会上玩抢劫游戏的故事,还解释说要一个陌生人来扮演‘匪徒’的角色,并答应为他的合作给他一大笔钱。
“他毫不犹豫地同意合作,这更使我确信谢尔兹并没有掌握她的什么把柄。在他看来,她只是个愚蠢的老太婆,舍得散财。
“她给他那则启事,让他去登报,安排他去访问小围场,以便研究宅邸的地形,还带他去看了会面的地点——案发那天晚上她会到这个地点来接他,并把他领进家。当然,多拉·邦纳对这一切一无所知。
“然后,那一天到来了——”他顿了顿。
马普尔小姐用她那温柔的声音接着往下讲。
“那一天她肯定过得非常痛苦。你们瞧,悬崖勒马还为时未晚……多拉·邦纳告诉我们,说那天莱蒂很害怕,实际上她当然很害怕。害怕她要干的事儿,害怕计划出错,但没有害怕到要悬崖勒马。”
“也许,从伊斯特布鲁克上校的抽屉里把左轮枪偷出来这件事乐趣非常。一边谈着鸡蛋呀、果酱什么的,一边溜到楼上的空房间里。给第二道门上油——好让门开关自如,无声无息——这也很好玩。得把门外的桌子搬走,好让菲莉帕的插花看起来更醒目,这也很有意思。这一切就好像一个游戏,但是接下来要发生的事儿就绝对不再是游戏了。啊,是的,她很害怕……多拉·邦纳并没有说错。”
“总之,她实施了计划,”科拉多克说道,“而且一切照计划按部就班进行。六点刚过,她出去‘关鸭子’,把谢尔兹放进来,给了他面具、披风、手套和手电筒。等到六点三十分钟声敲响之际,一切准备停当,她已站在了拱廊附近的桌边,正伸手去拿桌上的烟盒。这一切做得那么自然。充当男主人的帕特里克去拿酒。而她——女主人——正要取香烟。她正确地推断出,钟声一敲响,大家都会把目光盯在钟上。事实也是如此。只有一个人,忠实的多拉,她的眼睛一直盯着她的朋友。第一次询问她时,她准确地说出了布莱克洛克小姐当时的所作所为,她说布莱克洛克小姐拿起了装紫罗兰的花瓶。
“她事先弄破了台灯的电线,铜丝几乎裸露在外。整个过程只需一秒钟。烟盒、花瓶、小开关都近在手边,她拿起花瓶,把水溅在裸线上,打开台灯开关。水是电的良导体,保险丝烧断了。”
“就像那天下午在这儿,”圆圆说道,“那可真吓了您一跳呢,不是吗,简姨?”
“对,我亲爱的。我一直在为灯的事儿犯愁。我意识到有两盏台灯,是一对儿,那一盏被调换成另一盏——大概是在夜里干的。”
“一点儿不错,”科拉多克说道,“第二天早上弗莱彻检查了台灯,发现跟其他地方的灯一样,毫无损坏,电线既没有破损也没有融化。”
“我明白了多拉·邦纳说头一天晚上还是牧羊少女是什么意思,”马普尔小姐说道,“但我顺着她的思维,陷入了这个思维错误,以为是帕特里克干的。关于多拉·邦纳,有一点很有趣,那就是她重复自己听到的事儿时很靠不住,她总是用想象去夸大或者扭曲事实,而她的想象往往是错的;但是,她看到的事儿却叙述得很准确。她看见莱蒂希亚拿起紫罗兰的花瓶——”
“而且她也看见了她描述为闪光和噼啪的东西。”科拉多克插话道。
“当然,亲爱的圆圆把装圣诞玫瑰的花瓶的水洒在台灯电线上的时候,我立刻意识到只有布莱克洛克小姐本人才能够把灯弄烧了,因为只有她离那张桌子最近。”
“我应该踹自己一脚,”科拉多克说道,“多拉·邦纳甚至还叨念过桌子烫起了疤痕,因为有人‘把香烟放在桌上’,可实际上并没有人点烟……而且由于花瓶里没有水,紫罗兰枯死了——莱蒂希亚忙中出错——她本该重新灌满水的。但我猜想,她认为没有人会注意到这个,而事实上,邦纳小姐很容易便相信起初自己就没有灌水。”
他接着说了下去。
“当然,她很容易接受暗示。而布莱克洛克小姐不止一次地利用了这一点。我认为,邦妮对帕特里克的怀疑也是她诱导的。”
“干吗挑上我?”帕特里克用委屈的语调质问道。
“我认为这不算一个处心积虑的暗示,却可以阻止邦妮去怀疑布莱克洛克小姐是这出悲剧的主谋。哦,接下来发生的事儿我们都知道了。灯一灭,大家便开始惊叫,她从事先上了油的门溜出去,来到鲁迪·谢尔兹的身后,而这时鲁迪·谢尔兹正拿着手电筒往屋里晃来晃去,兴致勃勃地扮演他的角色。我想他丝毫也没有意识到她就在他的身后,手上戴着园艺手套,握着左轮枪。她等着手电光照到她必须瞄准的地方,就是她应该靠着站的那堵墙,便飞快地开了两枪。等他吃惊地转过身来时,她用枪抵着他,又开了一枪。她把左轮手枪扔到他的尸体旁,再将手套随随便便地甩到过厅的桌子上,又从那道门回来,来到她在灯灭之前一直站的地方。她割破了自己的耳朵,我不是很清楚她是怎么——”
“我想是指甲刀,”马普尔小姐说,“只要把耳垂剪一下就会流很多血。当然这是一种很好的心理战术。淌到她白色洋装上的血让人觉得她被枪击了,而且险些丧命。”
“本来一切进展顺利,”科拉多克说道,“多拉·邦纳坚持说谢尔兹绝对是向布莱克洛克小姐开了枪,这很管用。虽然不是她的本意,但多拉·邦纳却传达了这样一个印象,即她实际上看见她的朋友受了伤。本来可以用自杀或者意外死亡来了结此案。而案子之所以未结,得归功于这儿的马普尔小姐。”
“啊,不,不。”马普尔小姐使劲地摇着头,“我做的一切微薄的努力都纯系偶然。对结论感到不满意的正是您,科拉多克先生。不让结案的正是您。”