一句一译的安徒生童话 第4章 卖火柴的小女孩 The Little Match-Seller (第5/5页)
光玩不行提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“有人要死了,” 小女孩想,因为她的老祖母,唯一一个曾经爱过她、现在已经去世的人,告诉过她,当一颗星星落下时,一个灵魂正在升向上帝。
“Some one is dying,” thought the little girl, for her old grandmother, the only one who had ever loved her, and who was now dead, had told her that when a star falls, a soul was going up to God.
她又在墙上擦了一根火柴,光照在她周围;
She again rubbed a match on the wall, and the light shone round her;
在亮光中站着她的老祖母,清晰而明亮,面容温和而慈爱。
in the brightness stood her old grandmother, clear and shining, yet mild and loving in her appearance.
“奶奶,” 小女孩叫道,“啊,带我走吧;
“Grandmother,” cried the little one, “O take me with you;
我知道火柴一灭您就会离开;
I know you will go away when the match burns out;
您会像温暖的火炉、烤鹅和那棵大而华丽的圣诞树一样消失。”
you will vanish like the warm stove, the roast goose, and the large, glorious Christmas - tree.”
于是她急忙点燃整捆火柴,因为她想让祖母留在这儿。
And she made haste to light the whole bundle of matches, for she wished to keep her grandmother there.
火柴发出比正午还要明亮的光,她的祖母从来没有显得如此高大或如此美丽。
And the matches glowed with a light that was brighter than the noon - day, and her grandmother had never appeared so large or so beautiful.
她把小女孩抱在怀里,她们俩在光明和欢乐中高高地飞离大地,那里既没有寒冷,也没有饥饿,也没有痛苦,因为她们和上帝在一起。
She took the little girl in her arms, and they both flew upwards in brightness and joy far above the earth, where there was neither cold nor hunger nor pain, for they were with God.
清晨,可怜的小女孩躺在那里,脸色苍白,嘴角带着微笑,靠在墙上;
In the dawn of morning there lay the poor little one, with pale cheeks and smiling mouth, leaning against the wall;
她在一年的最后一个夜晚被冻死了;
she had been frozen to death on the last evening of the year;
新年的太阳升起来了,照在一具小小的尸体上!孩子仍然僵硬地坐着,已经死去,手里还握着火柴,其中一捆已经烧过了。
and the New - year’s sun rose and shone upon a little corpse! The child still sat, in the stiffness of death, holding the matches in her hand, one bundle of which was burnt.
“她想暖和一下自己,” 有人说。
“She tried to warm herself,” said some.
没有人想象得到她看到过多么美丽的东西,也没有人知道在新年那天她和她的祖母一起进入了怎样的荣耀之中。
No one imagined what beautiful things she had seen, nor into what glory she had entered with her grandmother, on New - year’s day.