劳伦斯·布洛克提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“你是说糟透了。”我说。
“嗯,那真是令人放心。”卡洛琳说。
“我就是说这个,糟透了。不要问我那是什么意思。伯尼,我只知道你最好有所行动,要不然图书馆里就会有另一具尸体,然后你就会到处说糟透了。你为什么那样看着我,伯尼?”
“即使没有递送供应,”他说,“我们也不必惊慌。食品储藏室里装满了食物,足够我们所有人吃得很奢侈,一直吃到四月份。里面还备有应急用的桶装水,不过我们不太用得上,因为水井的运作状况良好。还有,或许现在提太早了些,不过加特福的地窖库存丰富,我们有充裕的啤酒、葡萄酒和烈酒,足够我们喝到下个世纪。”
“你是认真的,是不是?”
“最后这部分,”卡洛琳说,“没有客人,应该算是好消息而非坏消息。现在我们最不需要的就是在这幢屋子里再添别人了。但其他的确实是坏消息。好消息是什么呢?”
“我当然是。”
“非常值得怀疑,”奈吉尔说,“即使我们的路清理好了,他们也无法到达我们的车道。其他人也没办法。这个时候不会有任何邮递服务,也不会有客人抵达。”
“你真的认为会有另一桩谋杀。”
“所以,即使我们能打电话给警察,”上校说,“他们是否能抵达这里,也颇值得怀疑。”
“我敢打赌一定会有。”
“啊,雪。嗯,如你们所见,积雪非常深。根据新闻报道,有两英尺多深,加上飘落的积雪,足够埋掉车顶了。乡间大部分道路都要等到铲雪车铲过才能通行,这可要花上不少时间。”
“除非我有所行动。”
“下雪。”她提示他。
她点点头。“但即使你行动了,”她说,“也可能太迟了。”
“其他坏消息?”
“太迟而无法阻止凶手再度出击。”
“这是好消息,”卡洛琳表示同意,“再说说其他坏消息。”
“没错。”
“但是有好消息,”他说着,开朗起来,“我们的电话断线通常都不会很久,我想最多几个小时就会恢复了。”
“那会是谁呢?”
“宣传手册里都没有提到这些。”哈德斯蒂小姐悄声对迪蒙特小姐说。
“第二个受害者?我怎么知道,伯尼?只有一个人知道,而且……天哪,你不会是在怀疑我吧,是吗?”
“啊,”他说,“坏消息。嗯,这时候电话服务确实是没有了。肯定是因为暴风雪。坏天气总是弄坏我们的电话。春天和秋天里的严重雷电雨后,电话也经常出故障,冬天里则有暴风雪破坏电话。”
“我没有怀疑任何人,”我说,“我只是认为你可能拥有预感能力,仅此而已。”
“比如电话线断了,还有其他随电话消失的东西。”
她倾身向前,把声音压得更低。“会是某个留在这里的人,”她说,“某个先前在图书馆里,听你解说为什么拉斯伯恩是死于谋杀的人。某个知道重要信息,但当时没有透露的人。伯尼,很可能是此刻就在这个房间里的人。”
“坏消息。”他说。
前面三个猜测完全正确。但是,后来发现第二位受害者并不在早餐房间里。他甚至不在屋里。
“总是会有的,”她向他保证,“假设你先给我们坏消息。”
是奥里斯。
“好消息和坏消息?有吗?”
<a href="#zhu1" id="zs1">[1]</a> 法学学士的英语是Legum Baccalaureus,缩写为LLB,卡洛琳利用了这个缩写,她说的L.L.Bean是一个户外用品的品牌。
卡洛琳解救了他。“看,奈吉尔,”她说,“有坏消息,也有好消息,对吧?”
<a href="#zhu2" id="zs2">[2]</a> 卡洛琳本想说法文“Sacre bleu”(意为“糟透了”),却说成了“soccer blew”。
艾格伦廷坚持认为我们只要保持镇定就行了。他重复了好几遍,好像这些字眼是用来驱除恐慌的咒语,但是效果并不明显。