8.哈罗德与银发绅士 (第1/5页)
乔伊斯·蕾秋提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“亲爱的莫琳:我在一个大教堂旁的长椅上写这几行字。两个小伙子在演街头戏剧,好像快要把自己点着了。我还在我坐过的地 方作了一个X记号。H.”
“亲爱的奎妮:不要放弃。祝好,哈罗德(弗莱)。” “亲爱的加油站女孩:(很高兴你能帮上忙)我一直在想,你有祈祷的习惯吗?我试了一次,但太晚了。恐怕没什么用。祝好, 正在路上的人。”
“又及:我还在坚持。”
已经是早上了。教堂外,一群人围着两个正在表演吞火的年 轻人,旁边还摆着一个伴奏的CD播放机。突然一个披着毛毯的脏 兮兮的老人出现了。两个年轻人穿着油腻腻的黑色衣服,头发绑成 马尾,动作杂乱无序,让人担心会出事。他们让围观者退后一点,
088
开始抛火棒,观众中响起一阵阵紧张的掌声。老人好像这才留意到 他们的存在,推开人群站到两个年轻人中间,像一头憨憨的小猪。 他在笑。年轻人叫他走远一点,他却开始随音乐手舞足蹈,动作生 涩,既不稳当又不在拍子上。突然两个年轻人变得果断而专业起 来,关掉CD播放器,收好家当就离开了。围观的人群渐渐散去,又 成了陌路人。老人依然优哉游哉地在教堂外独自起舞,张开双臂, 紧闭双眼,仿佛音乐未停,观众仍在。
哈罗德也想回到路上,又觉得既然老人是为了一群陌生人在 跳,现在只剩下他一个了,离开就有点不礼貌。
他想起戴维在伊斯特本获奖的那个晚上。其他参赛者一个接 一个退下了,只剩下这个八岁大的孩子在台上疯狂地摇晃扭动,场 下一片尴尬。没人知道他这样跳到底是快乐还是痛苦。主持人开始 慢慢拍起手,开了个玩笑,整个舞厅爆发出笑声,人群喧哗起来。 迷惑的哈罗德也笑了,丝毫不知道作为孩子的父亲在这种复杂的情 况下该怎么表现。他看了莫琳一眼,发现她用手捂着嘴惊讶地看着 他。笑容从他脸上消失了,他觉得自己做了一回叛徒。
还有更多。戴维上学那些年,他总把自己关在房间里,他的成 绩名列前茅,从来不需要父母任何协助。“他内向就内向一点吧,” 莫琳说,“他有他自己的兴趣。”毕竟他们自己也是不合群的人。这 一周戴维想要的是显微镜,下周就成了陀思妥耶夫斯基的作品集,然 后是德语入门书,再是盆景。他们一边惊讶于儿子学习新事物的贪心 劲,一边一一满足他的要求。戴维既有他们没有的智力,又有他们不 曾享有过的机会,无论如何,他们都不能让他失望。
089
“爸,”他会说,“你读过威廉·布莱克吗?”或者“你对漂移速度有什么了解?” “什么?” “我就知道。”