J.K.罗琳提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“是的,”他说,笨手笨脚地把花递了过去,但没有坐下,“这样吧,利奥诺拉,我现在不想占用你的时间,你肯定很忙——忙着安排各种事情,还要——”
“他们不肯把尸体给我,”利奥诺拉带着那种无遮无拦的坦诚说,“所以我目前没什么要安排的。”
“噢,这是一张卡片,”瓦德格拉夫无奈地说,在口袋里摸索着,“给……嗯,利奥诺拉,如果需要我们做什么,随便什么——”
“看不出有谁能做什么。”利奥诺拉简慢地说,接过他递来的卡片。她在桌旁坐了下来,斯特莱克已经抽了把椅子坐下,为伤腿的负担减轻而松了口气。
“好吧,那我就不打搅你,告辞了,”瓦德格拉夫说,“还有,利奥诺拉,本来在这种时候不该问的,那本《家蚕》……你这里有备份稿吗?”
“没有,”利奥诺拉说,“欧文带走了。”
“真是遗憾,但如果……会对我们有帮助的。我能不能看看他有没有留下点什么?”
她透过那两个老式的大镜片盯着他望。
“警察把他留下的东西都拿走了,”她说,“昨天他们像扫荡一样把书房翻了个遍。最后把门一锁,把钥匙拿走了——现在连我自己也进不去了。”
“噢,好吧,既然警察需要……没事,”瓦德格拉夫说,“应该这样。没事,我自己离开,别站起来了。”
他走进门厅,他们听见他把前门关上了。
“不知道他为什么来,”利奥诺拉绷着脸说,“大概是让自己觉得在做好事吧。”
她打开瓦德格拉夫给的那张卡片。正面是一幅紫罗兰水彩画。卡片上有许多人的签名。
“现在都来做好人了,因为心里有愧。”利奥诺拉说,把卡片扔在塑料贴面的桌上。
“有愧?”
“他们从来都不欣赏他。图书得去推销啊,”她出人意外地说道,“得去宣传推广啊。出版公司有责任把书推出去。他们从来都不让他上电视,也不提供他需要的机会。”
斯特莱克猜想她的这些抱怨都是从丈夫那里听来的。
“利奥诺拉,”他说,拿出笔记本,“我可以向你提几个问题吗?”
“好吧。不过我什么都不知道。”
“自从欧文五号出走之后,你有没有听说有人跟他说过话,或者看见过他呢?”
她摇了摇头。
“朋友?家人?”
“没有,”她说,“你想喝杯茶吗?”
“好啊,太棒了。”斯特莱克说,其实他对这个肮脏厨房里做出的东西不感兴趣,只是想让她继续往下说。
“你跟欧文那家出版社的那些人熟悉吗?”他在往壶里注水的声音中问道。
利奥诺拉耸了耸肩。
“不怎么认识。在欧文的一次签售会上见过那个杰瑞。”
“你跟罗珀·查德的那些人关系都不近,是吗?”
“是啊。我凭什么要跟他们接近?跟他们合作的是欧文,不是我。”
“你没有读过《家蚕》,是吗?”斯特莱克随意地问道。
“我已经告诉过你了。只有等书出版了我才愿意读。为什么大家都不停地问我这个?”她说,抬起头,她正摸索着在一个塑料袋里掏饼干。
“尸体是怎么回事?”她突然问道,“欧文遭遇了什么?他们不肯告诉我。拿走了他的牙刷,说要查DNA鉴定身份。他们凭什么不让我见他?”
斯特莱克以前碰到过这个问题,来自别的妻子,别的心神焦虑的父母。他像以前经常做的那样,只提供部分事实。
“他在那里躺了有一段时间。”他说。
“多长时间?”
“他们还不知道。”
“他是怎么被害的?”
“我认为他们还不是非常清楚。”
“可是他们必须……”
她打住话头,因为奥兰多拖着脚走了回来,手里不仅拿着毛绒大猩猩,还有一沓色彩鲜艳的图画。
“杰瑞到哪儿去了?”
“回去上班了。”利奥诺拉说。
“他的头发真漂亮。我不喜欢你的头发,”她对斯特莱克说,“毛卷卷的。”
“我也不太喜欢。”斯特莱克说。