多萝西·L·塞耶斯提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。

“见识过这样一起真正困难的案子,”他妹夫评论道,“会让你受益无穷的。等你出于任何可能的动机与任何可能的人经过一番殊死搏斗之后,也许你对于那些全国各地警察无法侦破的离奇谋杀案,就没那么自负与高傲了。我希望这次能给你一个教训。再来一杯吗?”

“谢谢,我会努力从中受益的。与此同时,我还得继续欺骗大众,假冒布雷登先生,使用你的地址。而且你得让我了解调查莫梅莉和米利根那伙人的进展情况。”

“我会让你了解的。你可以参加我们的下一次缉毒突袭吗?”

“当然愿意了。你认为会是什么时候呢?”

“我们得到情报说埃塞克斯海岸<a id="jzyy_1_96" href="#jz_1_96"><sup>(7)</sup></a>上在进行可卡因走私交易。政府所干的最糟糕的一件事就是撤销了海岸防卫处。这样一来,我们的麻烦加倍了,尤其是在到处都停泊私人汽艇的情况下。如果你哪天晚上想出去玩玩,那你就来吧——你可以开你的那辆车来。那辆车比我们的车都要快。”

“我明白。你自己负责两件事,我负责一件事。好啦,算我一个吧。随时给我打电话。我五点半下班。”

与此同时,有三颗心正牵挂着布雷登先生。

帕梅拉·迪安小姐在她的单身公寓里洗一双长筒丝袜。

“昨晚真是太美妙了……我觉得我不该这么开心,可怜的老维克多才刚刚下葬啊,亲爱的……不过当然,我真的是为了维克多才去的……我不知道那个侦探是否能调查到什么情况……他没说什么,但我相信他认为维克多那样被人杀害,其中有些蹊跷……无论如何,维克多怀疑那里出了问题,所以他也希望我尽我所能把事情调查清楚……我没想到私家侦探是那个样子……我还以为他们都是邋里邋遢、鬼鬼祟祟的小人……而且还粗俗不堪……我喜欢他的声音……还喜欢他的手……哦,天啊!这儿有个洞……我得趁着还没破到脚背,把它给缝上……他还有优雅的风度,我只是怕他会因为我去了皮姆公司而生我的气……他爬上那座喷泉,肯定体格很健壮……他游起泳就像一条鱼……我的新泳衣……日光浴……谢天谢地,我这双腿长得还不错……我真的得去再买些袜子了,这双穿不了多久了……但愿我穿上黑衣服不会显得太憔悴……可怜的维克多!……我不知道我该拿亚历克·威利斯怎么办呢……要是他不那么假正经就好了……布雷登先生倒还不错……他说得相当对,那群人没什么好东西,不过他确实明白自己在说什么,而且也不是因为偏见……亚历克为什么会这么爱吃醋、讨人厌呢……他穿的那件黑衣服看起来真是傻……跟在别人身后……窝囊废,而我确实喜欢有能耐的人……布雷登先生看来非常有能耐……不对,他看起来不完全是这样,而是……他看起来就好像成天参加晚宴,什么都不干……我估计高级侦探就得是这个样子吧……亚历克只能当个蹩脚的侦探了……我不喜欢爱发脾气的男人……我不知道他和黛安·德·莫梅莉一起离开后发生了什么……她很美……去她妈的,她很漂亮……她可真是能喝……他们说喝酒会使你的容颜提前衰老……你就变得粗俗了……我的肤色很不错,但我属于爱赶时髦的类型……黛安·德·莫梅莉非常痴迷那些举止疯狂的人……我不喜欢用铝漂白过头发的女郎……我不知道我能不能做一下铝漂白呢……”

亚历克·威利斯躺在寄宿公寓的卧室里,拼命把硬邦邦的枕头捶打成舒适的形状,却怎么也睡不着觉:

“天啊!今天早上我的脑袋啊……那个可恶至极、油嘴滑舌的好色之徒……他和帕梅拉之间一定有什么事……我要是帮帕梅拉调查维克多的死因,那才怪了呢……他就是去捣乱的……还跟那个白头发的婊子一起走了……真是奇耻大辱……帕梅拉当然会巴结奉承他了……女人啊……什么都能忍……要是没喝那么多酒就好了……这张该死的床!这个该死的烂地方……我离开皮姆公司算了……那里不安全……谋杀?……不管什么人只要打扰了帕梅拉……帕梅拉……她不让我吻她……那个下流坯布雷登……让他摔下铁梯……用我的双手掐住他喉咙……多希望这样啊!该死的杂技演员,装模作样……帕梅拉……我想要给她……钱、钱、钱……要是我不那么缺钱就好了……迪安反正是个自以为是的小人……我只不过是对她说了真相……所有的女人都该死!……他们喜欢坏蛋……上次那套衣服我还没付钱呢……哦,见鬼!我要是没喝那么多酒就好了……我忘了喝苏打水了……我还没付那些靴子的钱呢……游泳池里那么多一丝不挂的女人……一身黑白格子服……他认出我了,真他妈眼睛好!……今天早上说‘喂,威利斯’,酷得像条鱼……跳水也像条鱼……鱼不跳水……鱼不睡觉……它们睡觉吗?……我睡不着了……‘麦克白杀死了睡眠。<a id="jzyy_1_98" href="#jz_1_98"><sup>(8)</sup></a>’……谋杀……让他摔下铁梯……用我的双手掐住他喉咙……哦,该死!该死!该死!……”

黛安·德·莫梅莉在跳舞:

“我的天啊!我都烦死了……你这头笨牛,别踩我的脚啊……钱,好多钱……可是我都烦死了……我们就不能干点别的吗?……那个调子都让我烦了……什么东西都让我烦了……他越来越变得多愁善感了……看来我最好还是跳完吧……我昨晚喝得太醉了……不知道那个扮小丑的男子去哪儿了……不知道他是谁呢……帕梅拉·迪安那个小傻瓜……这些女人啊……我要想得到小丑的地址,看来我还得去讨好她呢……反正我要把他从她身边夺走……要是我没喝得那么醉就好了……我记不起来了……他爬上喷泉……一身黑白格子服……他的身材很不错……我觉得他能让我兴奋……我的天啊!我真是烦死了……他令人兴奋……相当的神秘……我得给帕梅拉·迪安写信……愚蠢的小傻瓜……可惜她讨厌我……真可惜我甩掉了维克多……跌下楼梯摔断了他愚蠢的脖子……他妈的就这样甩掉了他……给她打电话……她没装电话……这么偏僻的郊区,电话都打不到……要是这个调子再继续下去,我就要尖叫了……米利根的酒太烂了……为什么还有人取呢?……必须干点什么……小丑……连他名字都不知道呢……维顿?……里德?……不知道是什么……哦,见鬼!或许米利根知道呢……我再也受不了了……一身黑白格子服……谢天谢地!总算完了!”

伦敦城中,四处闪烁着广告的灯光,呼吁公众保护身体,节省钱包:索波无须擦洗——纽特莱克斯提神醒脑——克朗奇莱特是保鲜盒——请吃小鸡麦片粥——请喝庞贝恩——呼呼一声,尘埃除净——哦,哥们儿!这是假小子太妃糖——用纽特莱克斯来滋养神经吧——法雷鞋带你奔向远方——不是亲爱的,是“亲爱人”——“亲爱人”的家用设备——“桑菲克特”一切平安——“小风”香烟令人着迷。印刷机也在轰鸣声中不断引出数以万计同样的呼吁:问问你的杂货店——问问你的医生——问问那些用过的人——母亲们!把它给你们的孩子吧——家庭主妇们!节省你们的钱吧——丈夫们!投保你们的生命吧——女人们!你们明白吗?——别用肥皂啦,用索波<a id="jzyy_1_100" href="#jz_1_100"><sup>(9)</sup></a>吧!无论你在干什么,停下手干点别的吧!无论你在买什么,停下来买点不同的东西吧!保持健康与兴旺!永远不要放松!永远不要睡觉!永远不要满足!一旦你满足了,我们整个系统就将停止运转。不断向前吧——如果你无法做到这一点,就用纽特莱克斯提神醒脑吧!

彼得·温西勋爵回到家睡觉了。

<a id="jz_1_83" href="#jzyy_1_83">(1)</a> 伦敦警察厅的通常叫法。

<a id="jz_1_84" href="#jzyy_1_84">(2)</a> 此句出自《圣经·马太福音》13.31,耶稣用酵母来比喻天国。

<a id="jz_2_84" href="#jzyy_2_84">(3)</a> 英美容积计量单位,约合9升。

<a id="jz_1_85" href="#jzyy_1_85">(4)</a> 此句与上句帕克的问题一问一答,出自英国童谣《谁杀死了知更鸟?》。

<a id="jz_1_88" href="#jzyy_1_88">(5)</a> 指《圣经》中大卫用投石机射杀歌利亚的故事。

<a id="jz_1_93" href="#jzyy_1_93">(6)</a> Polly,玛丽的昵称。

<a id="jz_1_96" href="#jzyy_1_96">(7)</a> 英格兰东南部的郡。

<a id="jz_1_98" href="#jzyy_1_98">(8)</a> 此句出自《麦克白》第二章第二场。

<a id="jz_1_100" href="#jzyy_1_100">(9)</a> 索波(Sopo)英文读音与肥皂(Soap)相近。

其他小说推荐阅读 More+
致命娇宠许倾城薄止褣

致命娇宠许倾城薄止褣

薄荷绿
她觉得,她死了算了。但瞬间,冲上脑门的冲动让许倾城脱口而出:薄止褣,你不是半身不遂吗?为什么
其他 连载 0万字
浪迹在诸界

浪迹在诸界

爱吃糖虫子
(第一卷,我的浪荡一生已完成)这个一个郎君领袖,浪子班头横闯诸天的故事。我哒哒的马蹄是美丽的错误,我不是归人只是过客。傅丘是个天魔,因为他有一项与生俱来的...
其他 连载 0万字
入赘相公重生了

入赘相公重生了

汐小汐儿
苏汐汐穿越了。还好她带着千亿物资,不然在这个大雪封山的冬天不是饿死就是冻死。她为了立女户,买了一个愿意入赘的男孩作相公。没想到这个相公竟然是重生文男主。
其他 连载 0万字
麻衣少年

麻衣少年

九道泉水
我出生那年,天降暴雨,黄皮子成群结队涌入我家。我爹为了救我,跳入洪水中。爷爷在我七岁那年,连收了五个女徒弟,她们都成为了我的师姐,而我的离奇故事就从这五个师姐说起。
其他 连载 0万字