阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“现在,”米琪悲壮凄绝地发话了,“你可以把我抓起来送进牢房啦!”
“来日方长。”科拉多克警督说。
3
科拉多克和弗莱彻穿过过厅,走到前门的时候,前门被推开,一个英俊的小伙子差点儿与他们撞了个满怀。
“小心点儿,哎。”年轻人叫道。
“帕特里克·西蒙斯先生?”
“正是鄙人,警督。您是警督,对吧,而另一位是警长?”
“一点儿不错,西蒙斯先生。我能跟您谈谈吗?”
“我是无辜的,警督。我发誓我是无辜的。”
“得了吧,西蒙斯先生,别装傻。我还要见很多人,而且我不想浪费时间。这个房间是干什么的?我们能进去吗?”
“这是所谓的书房——可没人看书。”
“据说您在上学?”科拉多克道。
“我发现自己没法集中精神研习数学,所以我就回来了。”
科拉多克公事公办地问了全名、年龄及对方在战时服役的细节。
“现在,西蒙斯先生,您能描述一下昨晚发生的事情吗?”
“我们设宴款待大家。就是说,米琪动手做了美味可口的糕点,莱蒂姨妈新开了一瓶雪利酒——”
科拉多克打断了他:
“一瓶新酒?另外还有一瓶喝过的?”
“对,半满的。可莱蒂姨妈好像不喜欢。”
“当时她紧张吗?”
“啊,不算是,她相当洞察先机啊。我觉得,倒是老邦妮弄得她很紧张——成天都在预言灾难。”
“这么说,邦纳小姐忧心忡忡?”