阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“不错。”科拉多克说。
“这样一来,如果门口站着一个男人,手上又拿着强光电筒朝屋里照射,里面的人除了手电光什么也看不见,对吧?”
“对,什么也看不见。我试过。”
“因此,有人说看见了蒙面人之类的话,他们实际上是在再现后来灯亮时看见的情形,尽管他们自己并没有意识到这一点。这样一切便非常吻合了,难道不是吗?如果假设鲁迪·谢尔兹就是——我想合适的说法应该是‘垫背的’?”
赖德斯代尔注视她的目光是如此惊讶,弄得马普尔小姐的脸更红了。
“我可能用错了词儿,”她低声说道,“我对美式英语不是很灵光——美国人的用词变得很快。我是从达希尔·哈米特写的一个故事里学到这个词儿的。我从我外甥雷蒙德那儿了解到此人是‘硬汉派’文学三巨头之一。如果我没理解错的话,‘垫背的’是指代人受过的人。在我看来,这位鲁迪·谢尔兹似乎恰好正是这种人。他实际上相当愚蠢,但又贪财成性,可能还极为轻信。”
赖德斯代尔克制地微笑道:“您是在暗示有人说服他拿着枪朝满屋子人胡乱开枪?这太离谱了。”
“我认为别人跟他说的是开个玩笑,”马普尔小姐说,“当然他是拿钱干事。就是说,他受雇去报纸上登启事,去探查宅邸,然后在事发的当晚到达那里,罩上面具,披上斗篷,推开门,晃动着手电,大叫‘举起手来!’”
“然后开枪杀人?”
“不,不,”马普尔小姐说道,“他根本没有左轮枪。”
“可人人都说——”赖德斯代尔刚开口又停下。
“完全正确,”马普尔小姐说,“即便他真有一把枪,也不会有人看见。而我认为他没有。我认为在他喊了‘举起手来’之后,有人悄悄在黑暗中来到他背后,把枪举过他的肩头开了那两枪。这可把他吓了个半死,所以他突然转身,就在此时,那个人朝他开了枪,随后把枪扔在他的身边……”
三位男人看着她。亨利爵士柔声开口了:“这种推论可能成立。”
“可这位暗中突然出现的X先生是谁呢?”局长问道。
马普尔小姐清了清嗓子。
“您得从布莱克洛克小姐那儿了解一下谁想杀她。”
好个老多拉·邦纳,科拉多克暗忖道。每次都是直觉对上理智。
“这么说,您认为是有人蓄意谋害布莱克洛克小姐喽?”赖德斯代尔问。
“表面看来当然是这样,”马普尔小姐说,“尽管还有一两个疑点。但我真正想知道的是,是否可能会有捷径。无论是谁同鲁迪·谢尔兹作的安排,都花了很大的功夫让他闭紧嘴;但如果他真给什么人讲的话,大概会是那个女孩子,莫娜·哈里斯。关于是什么样的人提出的整个计划,他可能——仅仅是可能——会留下过一些暗示。”
“我这就去见她。’科拉多克说着便站起身。
马普尔小姐点点头。“对,去吧,科拉多克警督,等您找到线索,我才会感到更高兴。因为一旦她跟您讲了她知道的一切,她才会安全得多。”
“安全得多?……是的,我明白了。”
他离开了房间。
局长虽仍有疑虑,语气却不失委婉:“好吧,马普尔小姐,您确实为我们提供了一些值得揣摩的东西。”
3
“我对此很抱歉,真的。”莫娜·哈里斯说道,“您真是个大好人,竟然没生气。可您瞧,我妈妈却是那种大惊小怪的人。确实我看起来好像——怎么说来着?——是个‘事前从犯’。”这个术语她讲得很流利。“我的意思是,如果我说我认为那只是开个玩笑,恐怕您绝不会相信。”
科拉多克警督又重复了一遍他用以消除莫娜·哈里斯的顾虑时所做的保证。
“我这就说,把一切都告诉您。不过如果可能的话,看在我妈妈的分上,请不要把我卷进去,行吗?这一切都是因为鲁迪·谢尔兹跟我约会引起的。那天晚上我们约好去看电影,后来他说不能来,于是我对他变得有点儿冷淡,因为去看电影本来是他的主意,我可并不喜欢身边站着个外国人。他说这不是他的错,我说这种借口他大可以随便编,然后他说那天晚上他要去搞点恶作剧,还说不用自己掏腰包,又问我想不想要只手表。于是我问他恶作剧指的是什么?他说别告诉任何人,在什么地方要举行个聚会,他要去上演一次打劫的把戏。后来他把他登的启事拿给我看,我没法儿不笑。他对整件事也有点儿看不上,说这真是小孩的玩意儿——可英国人就是这个样儿,根本长不大——当然啦,我问他这样说咱们是什么意思——跟着我们争吵起来,可最后又和好了。后来我从报上看到消息,了解到根本不是开玩笑,而且鲁迪·谢尔兹开枪打了人,又朝自己开枪。当时我的心情,长官,只有您能理解我,不是吗?——老天,我不知道该怎么办。我当时想,要是我说事先了解,那会让别人觉得我参与了整件事。可他跟我谈起的时候,确实像是开个玩笑。我可以起誓他就是那个意思。我甚至还不知道他有一把左轮枪。他根本没有说要带枪去呀。”
科拉多克安慰了她几句,然后提出了最重要的问题。
“他有没有说过是谁安排的这次聚会?”
但他一无所获。
“他根本没有说是谁叫他去做的。我想其实没有谁,全是他自己干的。”
“他有没有提到过谁的姓名?他说过是他还是她?”