阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“是吗,欣奇?”
“是的,这个伟大的大脑一直在工作。你知道,穆加特罗伊德,那天晚上的安排肯定有鬼。”
“有鬼?”
“不错。把你的头发卷起来,把毛巾拿去。假装这是一把左轮枪。”
“哦!”穆加特罗伊德小姐紧张地说。
“来吧,这不会吃了你的,到厨房去,扮演那个窃贼。你站在这儿。现在你要进到厨房里去扣住一帮傻瓜。拿着手电,打开它。”
“可现在还是大白天呀!”
“用用你的想象力,穆加特罗伊德,打开它。”
穆加特罗伊德小姐照办了,同时笨手笨脚地将毛巾夹在腋下,“现在,”欣奇克利夫小姐说道,“去吧。还记得你在女子学院扮演《仲夏夜之梦》里的赫米娅吗?表演吧,尽情地表演吧。‘举起手来!’这是你的台词——可别加个‘请’字把戏演砸了。”
穆加特罗伊德顺从地扬起手电筒,挥舞着毛巾,朝厨房门走去。
她把毛巾换到右手,飞快地拧动门把手,往前踏了一步,左手拿起手电筒。
“举起手来!”她拖长着声音说,然后恼怒地加了一句,“老天爷,这可真难,欣奇。”
“为什么?”
“这门。这是扇回转门,它往回关,可我的两只手都拿着东西。”
“一点儿也不错,”欣奇克利夫小姐大声说道,“小围场的客厅门也是回转的。和这扇不太一样,但也不会老开着。所以莱蒂·布莱克洛克才从高街的艾略特商店买了那个相当漂亮而沉重的玻璃制门器。我现在可以敞开了说,绝不会原谅她抢在我前面买进了那玩意儿。我跟那老家伙好好杀了一番价,他愿意从八个金币降到六镑十先令,可后来,布莱克洛克来了,买走了那该死的玩意儿。我还从未见过那么迷人的制门器,那么大的玻璃球可不常买到。”
“也许那个贼用制门器抵住门,好让门开着。”穆加特罗伊德发表了意见。
“运用你的常识,穆加特罗伊德。他是干什么的?难道他推开门后说‘劳驾请稍等’然后弯下腰去摆好制门器,完事后再说‘请各位举起手来’,接着干他的勾当?尽量用你的肩膀抵住门。”
“这还是很令人尴尬。”穆加特罗伊德小姐抱怨道。
“完全正确,”欣奇克利夫小姐说,“一把左轮枪,一个手电筒,一扇需要抵开的门——有点太吃力了。不是吗?那么,答案是什么?”
穆加特罗伊德小姐没有试图去提供一个答案。她怀着好奇和钦佩的目光望着她那位颐指气使的朋友,并等着接受教诲。
“我们知道他有一把左轮枪,因为他开了枪。”欣奇克利夫小姐说道,“我们还知道他有一支手电筒,因为我们都看见了——就是说,除非我们都是集体催眠术的受害者,就像《印度的绳子把戏》——老伊斯特布鲁克的印度故事真是无聊透顶——里解释的那样。所以现在的问题是,有没有人为他抵住门?”
“可谁会这样做呢?”
“对啦,你就可以算一个,穆加特罗伊德。照我的记忆。灯灭的时候,你就站在门背后呀。”欣奇克利夫小姐开怀大笑起来,“极其可疑的人物,难道你不是吗,穆加特罗伊德?可谁会想到去看你呢?来,给我毛巾——谢天谢地,这不是一把真正的左轮枪,否则你就会射到自己了!”
4
“真是件异乎寻常的事儿,”伊斯特布鲁克上校咕哝道,“异乎寻常啊,劳拉。”
“怎么了,亲爱的?”
“到我的更衣室来一下。”
“什么事儿,亲爱的?”
伊斯特布鲁克太太从开着的门走进来。
“还记得我给你看过的我那把左轮枪吗?”
“哦,是的,阿奇,一件恐怖而令人作呕的黑乎乎的东西。”