阿加莎·克里斯蒂提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“我的枪打得挺棒,我是第一流的射手。我没有向您开枪,莱蒂,尽管我已经向您保证过了,但我还是要告诉您这一点:要是我向您开枪,就绝不可能失手。”
2
汽车径直开到门前的声音打破了此刻的紧张气氛。
“这次会是谁呢?”布莱克洛克小姐问。
米琪把她那头发蓬松的脑袋伸进来,翻了个白眼。
“警察又来了,”她说,“这,是迫害!他们干吗不让我们安静一会儿?我受不了啦。我要写信给首相。我要写信给你们的国王。”
科拉多克伸出手,不太客气地把她用力推到一边。他进来时嘴唇的线条是那么冷酷,大家焦急地望着他。他们从未见过科拉多克警督像现在这样。
他严厉地开口了:“穆加特罗伊德小姐被谋杀了。她是被勒死的——就在不到一小时前。”他的目光瞄准朱莉娅,“你——西蒙斯小姐——这一天你都在什么地方?”
朱莉娅小心翼翼地回答:“在米尔切斯特。我刚刚才进家。”
“那么你呢?”目光转向帕特里克。
“跟她一样。”
“你们两个一块儿回的家?”
“是的,是的,是这样。”帕特里克回答道。
“不对,”朱莉娅说道,“这没好处,帕特里克。这种谎话马上就会被戳穿,公共汽车上的人跟我们很熟。我是乘早一点儿的班车回来的,警督,就是四点抵达这儿的那一班。”
“然后你干了些什么?”
“我散步去了。”
“朝砾石山庄的方向吗?”
“不是。我穿过了田野。”
他盯住她。朱莉娅脸色苍白,嘴唇紧绷,以对视向他回敬。
还没等谁开口,电话响了。
布莱克洛克小姐用征询的目光看了科拉多克一眼,拿起了电话。
“是的。谁?哦,圆圆。什么?不,不,她不在,我不知道……对,他这会儿在。”
她放低听筒,说道:“哈蒙太太要同您讲话,警督。马普尔小姐还没有回到牧师住宅,哈蒙太太很为她担心。”
科拉多克向前跨了两步,一把抓过听筒。
“我是科拉多克。”
“我很担心,警督。”圆圆的声音带着孩童般的颤抖传过来,“简姨到什么地方去了,可我不知道是哪儿。他们说穆加特罗伊德小姐被谋杀了,是真的吗?”
“对,是真的,哈蒙太太。欣奇克利夫小姐发现尸体的时候,马普尔小姐跟她在一块儿。”
“哦,原来她在那儿呀。”圆圆的声音缓和起来。
“不——不,恐怕她不在,现在不在。她大约是在——让我想想——半小时之前离开的。她还没有回家吗?”
“不——她没有回家。只有十分钟的路程,她能到哪儿去呢?”
“也许她去拜访您的邻居去了?”
“我都打过了电话——挨个儿全打了。她都不在。我很害怕,警督。”