托马斯·哈代提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
怀尔德夫像刚才红土贩子那样哼起小调来。
“如今我可不信有这事,”维恩大声说。
“啦—啦—啦—啦,”怀尔德夫唱起来。
“哦,天啊——我们俩有多像哪!”维恩轻蔑地说道。“我得把这事弄明白去。我这就去找她。”
迪格雷猛一抬脚抽身而去,怀尔德夫的眼光越过他的身形,眼中流露出一种尖刻的嘲弄神情,就好像他只不过是一匹荒原小马。等再也望不见红土贩子的身影以后,怀尔德夫自己也顺坡而下去,投进了那黑蒙蒙的山谷之中。
一下子失去了两个女人——他曾一直为这两个女人所钟爱——这事真是太具有讽刺意味了,让人实在受不了。只有托马茜能使他不失面子;只要他成了她的丈夫,他寻思道,便会让尤斯塔西雅悔恨上好长一阵,让她受不了。怀尔德夫忽视了这件事背后有一个新出现的男人,无怪他会认为尤斯塔西雅是在忸怩作态而已。如果要他相信这封信并不是出于暂时的赌气而写的,并推断出她真的把他让给了托马茜,那只有让他预先知道,由于另一个男人的影响,已使她移情别恋。她已滋生了一种贪婪的新感情,为了得手一位堂兄,她已随意放弃了那位堂妹,为了达到自己的目的而作出了放弃,不过这一切有谁知道呢?
怀尔德夫一路走去,决意要赶快结婚,让这位骄傲的姑娘也痛苦痛苦。
与此同时,迪格雷·维恩也回到了自己的大车那儿,他站在车里,若有所思地凝神注视着炉火。一个新情况已出现在他面前。但是,不管约布赖特太太如何看重他,有可能让他成为她侄女的未婚夫的一个候选人,然而这事要成功的一个必备的条件是,得让托马茜本人对他有好感,这也就意味着他得放弃眼前这种四处奔波的野外生活。他觉得这并没什么困难。
他等不到明天再去见托马茜,跟她详谈自己的计划了。他赶快漱洗打扮起来,从一只箱子里取出一套衣服,大约二十分钟后他便站在了马车灯笼前,除了他的脸以外,一点都看不出他是个红土贩子了,脸上的这种红色痕迹可不是一天之内便去除得了的。维恩关上车门,用一把挂锁锁住,便朝花落村走去。
他刚走到那道白围栏前,将手搭在院门上,屋子的门打开了,随即又关上。只见一个女子的身形一晃便退了进去。与此同时,一个男人——看来他一直跟那女人站在门廊里——从屋里走了出来,一直面对面走到维恩跟前。那人竟又是怀尔德夫。
“天哪,你的动作可真够快的,”迪格雷讥嘲地说道。
“你马上会发现,你慢了一步,”怀尔德夫说道。“而且,”他压低了声音,“你最好还是现在就回去。我已跟她表白了,我得到了她。晚安,红土贩子!”说罢,怀尔德夫便走开了。
维恩的心猛地沉了下去,尽管他倒一直没让这颗心蹦得老高。他倚着围栏,怀着犹豫不决的心情足足在那儿站了一刻钟。然后他走过了园子的小径,敲了门,求见约布赖特太太。
她没有请他进屋,而是亲自来到门口。他们两人用低低的斟字酌句的腔调谈了大约十分钟或更长些时间。末了,约布赖特太太踅身进了屋,维恩迈着沉重的步子走进了荒原。等他重新回到大车里,他点亮了灯笼,表情漠然地立刻脱去了这一身最好的衣服,要不了几分钟,他又变成了跟以前一样的那个确切无疑的、无法更改的红土贩子了。
<a id="m1" href="#w1">[1]</a> 《圣经》中的波斯国王,娶以斯帖为妻,事见《圣经·旧约·以斯帖记》。
<a id="m2" href="#w2">[2]</a> 寻(Zin)为以色列人在向埃及进发时经过的一个荒野的地方。但摩西为什么要让他的追随者住在这儿的原因不甚明了。见《圣经·旧约·民数记》。
<a id="m3" href="#w3">[3]</a> 以索雷尔系受命搜索撒旦的天使,撒旦被其矛触及立现原形。事见弥尔顿的《失乐园》。