托马斯·哈代提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“怎么?”
“我希望,约布赖特先生,你能给我一样曾经是她的东西——如果你不介意的话。”
“我非常乐意。这会带给我很大的欢乐,查利。让我想想能把她的什么东西给你,让你喜欢。你就跟我一起回家去吧,我来找找看。”
他们一起朝花落村走去。等他们走到房子前面时,天全黑了,百叶窗也都关上了,这一来屋里的情况从外面什么也看不见。
“从这儿走,”克莱姆说。“现在我只能从后面进去。”
两人绕到屋后,摸黑顺着弯曲的楼梯走上去,一直走到楼上克莱姆的起居室,到了屋里,约布赖特点起一支蜡烛,查利轻轻跟在后面。约布赖特在书桌里寻找着,然后拿出了一张绵纸,他从绵纸里拿出两三绺乌黑油亮的鬈发,它们摊在折纸上就像黑色的小溪。他从这几绺头发中挑出一绺,把它包起来,然后给了小伙子。小伙子热泪盈眶,他吻吻纸包,把它放进口袋里,动情地说,“噢,克莱姆先生,你对我真是太好了!”
“我跟你一起走一段,”克莱姆说。在底下的一片欢闹声中走下楼。在经过屋前时,他们靠近了一扇小边窗,屋里的烛光洒在了灌木上。被这丛灌木遮蔽住的小窗通常使外人没法看清屋里的情况,因此小窗没有拉上百叶窗,处在这个角落的人能够看见屋里的一切活动。里面有参加婚礼的客人,只是被那绿色的中世纪的玻璃窗挡住的那部分让人没法看见。
“查利,他们在干什么?”克莱姆问。“今晚我的视力又不行了,这扇玻璃窗又不好。”
查利擦擦眼睛,因为他的眼睛被泪水弄模糊了,然后走近窗前。“维恩先生正在请克里斯廷·坎特唱歌,”他答道;“克里斯廷在他坐的椅子里扭来扭去,好像这个请求让他十分害怕,他的父亲已经在替他唱一支歌了。”
“是的,我能听见这个老人的歌声,”克莱姆说。“这么说来,他们没有跳舞。托马茜在屋里么?我看见烛光前面有人影在动,我觉得那像是她的身形。”
“是的。她确实显得相当愉快。她满脸通红,正为费厄韦对她说的什么而大笑呢。噢天哪!”
“是什么声音?”克莱姆说。
“维恩先生个子实在太高,他在屋梁下经过时,一跳,脑袋竟撞在了梁上。维恩太太大吃一惊,跑了过去,现在她正用手在他头上摸,看有没有撞起疙瘩。好了,他们一起开怀大笑,就像什么也没有发生过一样。”
“里面是不是有人注意到我不在那儿?”克莱姆问。
“不,从情况来看一点也看不出来。现在他们全都举起酒杯,在为什么人的健康而干杯呢。”