米亚·科托提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“上尉先生认识贡古尼亚内吗?”我坚持问道。
神父听到讥讽,低声咒骂了几句。上尉请他别放在心上。
他回答说认识,但不愿在这种时候说起此事。这是因为,他又说,最大的敌人不是黑人,尽管他尊重在场的所有人。在马塔看来,真正的敌人在堡垒内部。那就是葡萄牙王室的特派员,安东尼奥·埃内斯。
“神父吃过虫子吗?”圣地亚哥问,“他们说烤蝗虫很美味。我想,作为一个好神父,您必定尝过你教民的食物了吧。”
“你们知道莫西尼奥管安东尼奥·埃内斯叫什么吗?‘特松古·考戈罗’。那是伊尼扬巴内的黑人对他们眼中位高权重的白人的尊称。那个安东尼奥·埃内斯就是寄生蝗虫里的混账头子。”
上尉给自己倒了喝的,沉默地看着虫群在煤油灯旁飞舞。我想起我们在恩科科拉尼的家。那里一样的昏暗,一样会飞出这样长翅膀的虫子,疯了似的扑向类似的光源。但这回虫子多到可以听见甲壳碰到火焰发出的噼啪声。
争论持续了一整晚。父亲倒在桌上,望向还未倒空的红酒瓶的眼神却愈发炽热。比安卡看起来昏昏欲睡,只有中士还在跟进圣地亚哥和鲁道夫之间的争论。神父鲁道夫说将来不是莫西尼奥逮到贡古尼亚内,而是黑人为了生计出卖国王。那些人今天对他歌功颂德,明天就在背后使阴招。神父总结说:
“坐吧,上尉。我妈常说:‘饭桌上的人老不了。’”
“国王被俘不会是英勇的功绩,而是由于背叛。”
他像猫科动物一样,围着我们的桌子打转。没有人说话,也没有人抬头。与我们的冷漠不同,意大利女人推开椅子,邀请上尉加入我们。比安卡女士不明白,我们的沉默并非无声,而是发声。我们在沉默中和死去的穆瓦纳图交谈。比安卡·万齐尼指了指空椅子,笑着对葡萄牙人说: