第一章 (第3/5页)
马里奥·巴尔加斯·略萨提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
他用食指来回点着我和帕斯库亚尔的打字机。尽管我常到中央电台去玩,对声音与身体的不一致已经司空见惯,但是,一个身材如此矮小、体质如此单薄的人,居然能发出这样洪亮悦耳的声音,而且咬字又是这样的完美,实在令我惊讶。仿佛在他发出的声音里,不仅每个字母都清晰可见,一个不缺,而且每个字母的分子和原子、每个音节里的音素都鱼贯而出,点滴不漏。他等得不耐烦了,没有察觉到他的外貌、大胆的举止和洪亮的声音引起了我们的惊奇,便动手查看——也像是嗅闻——两台打字机。最后他选中了我那台陈旧、笨重、样式很像一辆过时灵车的雷明顿牌打字机。这时,首先有反应的是帕斯库亚尔:
“小心呐,多丽塔的儿子可别跑到另外一个极端去,”胡利娅姨妈笑了。我突然深深同情起她的前夫,但我仅微微一笑,未露声色。整个午饭时间,她都在讲一些耸人听闻的玻利维亚笑话,并且拿我开心。当我告辞的时候,她好像要求我原谅她的恶作剧,以一副和蔼可亲的样子邀请我哪天晚上陪她去看电影。她说她是影迷。
“您是强盗吗?还是别的什么东西?”他责问道。我明白他这是为伊斯法罕的地震消息在我面前将功补过,“亏您想得出就这样搬走新闻部的打字机!”
“他现在既不想女人,也不想玩乐,”鲁乔舅舅解释说,“人家是知识分子,在《商报》星期天副刊上发表了一篇小说。”
“艺术比你那个新闻部重要,幽灵。”那位人物大声怒喝道,并且狠狠地瞪了帕斯库亚尔一眼,目光好似对待被践踏的蝼蚁,同时继续干他的事。在帕斯库亚尔惊愕的目光注视下(毫无疑问他也像我一样打算猜出“幽灵”两字是什么意思),那位来访者动手去搬雷明顿。他费了九牛二虎之力,终于把笨重的机器搬了起来,憋得脖子里青筋暴跳,眼球几乎要从眼眶里蹦出来。他的脸涨得通红,额头上挂满了汗珠,但仍然不肯罢休。他咬紧牙关,蹒跚着朝门口走了几步,终于筋疲力尽了,再过一秒钟,那件重物就会同他一起坠倒在地。于是,他把雷明顿打字机放在帕斯库亚尔的小桌上,呼哧呼哧地喘气。可是,他的呼吸刚恢复正常,便全然不理睬帕斯库亚尔和我对这副场面的讥笑(帕斯库亚尔已经三番五次地用手指点着太阳穴,示意我那是个疯子),恶狠狠地责备我们:
整个午饭过程中,她都用成年人同白痴或孩子说话的那股亲热劲对待我,问我是否有恋人,去不去跳舞,搞什么体育活动。她带着一种我无法看出是故意还是天真但都叫我反感的样子劝告我,一旦有可能,就把胡子留起来。留胡子很合适黑头发的男子,同姑娘们来往也会有好处。
“先生们,别那么不通人情,讲点人道主义的团结精神吧,帮我一下!”
“说真的,”胡利娅姨妈拿脚尖点了我一下说,“你还像个娃娃呢,马里多。”
我说,我很抱歉,不能帮忙,要想搬走那台雷明顿打字机,得先踏过帕斯库亚尔的尸体,再跨过我的尸体。那矮子整理着由于用力过度而扭歪了的领带。我吃惊地看到他的面孔露出了恼怒的神色,显出全然不懂开玩笑,严肃地点着头答道:
“他已经读法律系三年级了,还是新闻记者呢。”鲁乔舅舅一边给她解释,一边递给我一杯啤酒。
“一个天生的好汉对决斗绝不胆怯。先生们,请定个时间和地点吧。”