第十五章 一封电报 (第3/5页)
路易莎·梅·奥尔科特提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“去吧,亲爱的,不过别把车驾得太快摔坏了自己;这没有必要。”
马奇太太的警告显然被扔到了九霄云外。五分钟后,劳里驾着自己的骏马,拼了命似的从窗边狂奔而过。
“乔,赶快到寓所告诉金斯夫人我不能去了,顺路把这些东西买来。我把它们写下来,它们会派上用场的,我得做好护理的准备,医院的商店不一定好。贝思,去向劳伦斯先生要两瓶陈年葡萄酒。为了你父亲我可以放下面子向人乞求,他应该得到最好的东西。艾美,告诉罕娜把黑色行李箱拿下来;梅格,你来帮我找要用的东西,我脑子乱极了。”
既要写字动脑筋,又要发号施令,可怜的马奇太太头脑昏乱,梅格便请她在自己的房间里静静小坐一会儿,让她们来干。众人分头散去,就像随风而去的树叶。那封电报犹如一纸恶符,一下子便把宁静温馨的家庭拆散。
劳伦斯先生随贝思匆匆而来,好心的老人给病人带来了他能想到的各种慰问品,并友好地承诺在马奇太太离家期间照顾姑娘们,这使马奇太太倍感欣慰。他更主动施以援手,提供各项帮助,小至自己的晨衣,大至亲自护驾,等等。当护驾是不可能的了,因为马奇太太不愿让老人长途跋涉。不过,当她听到他这样说时脸上流露出一丝宽慰的神情,因为她忧心如焚,确实不适宜孤身上路。老人看到她的神情,浓眉一皱,擦擦双手,突然抬脚就走,嘴里说这就回来。大家忙乱之中便把他给忘了。不料当梅格一手拿着一双橡胶套鞋,一手拿着一杯茶跑出门时,却突然碰到了布鲁克先生。
“听到这个消息我万分难过,马奇小姐。”他说,声调亲切轻柔。心乱如麻的梅格觉得这声音十分动听。“我来请求当你妈妈的护驾。劳伦斯先生交代我在华盛顿办点事,能在那边为她效劳将是我的一大乐事。”
橡胶套鞋落到了地上,茶也差一点就洒了出来。梅格伸出手,脸上充满感激之情,布鲁克先生见状恨不能以身相报,更别说付出一点时间来照顾马奇太太了。
“你们都是菩萨心肠!我肯定妈妈会答应的。知道她有人照顾,我们就放心了。真是非常、非常感谢你!”
梅格激动得完全忘掉了自己。布鲁克先生低头望着她,棕色的眼睛流露出一种异样的神情,她这才想起将要凉了的茶水,忙把他带进客厅,一面说她这就去叫母亲。
待劳里回来的时候,一切已安排就绪。他从马奇姑婆处带来一张便条,内附她们所希望的金额和几句她以前常常唠叨的话——她早就再三告诫她们,让马奇参军是桩荒唐事,不会有什么好结果的,她希望她们下次能够听她的劝告。马奇太太看后把纸条放到火炉里,把钱装进钱包,紧闭双唇,继续收拾行装。要是乔在场的话,乔一定能懂得她那副神情。
下午很快就过去了,大小事情已一一办妥,梅格和母亲忙着做一些必需的针线活,贝思和艾美沏茶,罕娜乒乒乓乓地——如她所说——熨好衣服,但乔仍没回来。众人开始有点担心,大家都不知道与众不同的乔会起什么念头,劳里便出去找她。他没碰上她,乔却古里古怪地走了进来,神情若喜若悲,似笑似恨。大家正在诧异不解之间,她又把一卷钞票摆在母亲面前,哽哽咽咽地说:“这是我献给爸爸的礼物,让他舒舒服服,平安回家!”
“好孩子,这钱是怎么来的?二十五美元!乔,你不是干了什么傻事吧?”
“不是,这钱千真万确是我的。我没讨,没借,也没偷。我是自己赚来的,我想你一定不会责备我,我只是卖掉了自己的东西。”
乔说着摘下帽子,大家一齐惊呼起来,只见一头又浓又密的长发变得短不溜秋。
“你的头发!你那漂亮的头发!”“噢,乔,你怎能这样?你秀美的头发!”“好女儿,你没必要这么做。”“她不像我的乔了,但我因此更深爱她。”
在大家的叫声中,贝思把乔剪成平头的脑袋紧紧地搂在怀里,乔故意装出一副满不在乎的神态,却骗不过大家;她用手拨弄了一下棕色的短发,以示自己喜欢这种发式,说:“这又不是什么惊天动地的大事,别这么号啕大哭了,贝思。这正好可以治治我的虚荣心,我原来对自己的头发也太自鸣得意了点儿。现在剪掉这头乱发,还可以健脑益智,我的脑袋变得又轻便又好使。理发师说短发很快就可以卷曲起来,这样既活泼好看,又容易梳理。我高兴着呢,收起钞票,我们吃饭吧。”
“把事情经过告诉我,乔。我并不是十分满意,但我不能责怪你,因为我知道你是多么愿意为自己所爱的人牺牲你所谓的虚荣心。不过,亲爱的,你没必要这样,我怕你有一天会后悔呢。”马奇太太说。