柯南·道尔提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“可是门和窗户又是怎么被关上的呢?”
“女主人本能的第一个反应就是关上窗户。不过这又是什么?”
那是一只鳄鱼皮镶银边的女用手提包,小巧精致,就在书桌上放着。福尔摩斯打开提包,把里面的东西倒了出来。里面是二十张五十镑一张的英国银行的钞票,用橡皮圈捆在一起,别的什么也没有了。
“这个手提包必须留着,它还要做呈堂证物呢。”福尔摩斯一面说着一面把手提包连同里面的东西都交给了警长,“现在我们必须想办法弄清楚这第三颗子弹,因为从木头的碎片来看,这颗子弹明显是从屋里打出去的。我想再问一问厨子金太太。金太太,你说过你是被一声很响的爆炸声惊醒的。你这样说是不是因为它听起来比第二声更响?”
“哦,先生,我是被爆炸声惊醒的,所以很难说。不过第一声听起来的确很响。”
“你觉得有没有可能是两枪几乎同时发射的呢?”
“这我可说不准,先生。”
“我相信事情一定是这样的。马丁警长,我看这里已经没有什么可以研究的了。如果你愿意同我一起去的话,我们可以看看在花园里能不能找到新的证据。”
外面有一座花坛一直延伸到书房的窗前。我们走近花坛的时候都一齐惊叫了起来。里面的花被踩倒了,潮湿的泥土上布满了脚印。那是男人的大脚印,脚趾特别细长。福尔摩斯像猎犬寻找受伤的鸟一样,在杂草和树叶间寻找着。突然,他高兴地叫了一声,弯下腰捡起一个黄铜做的小圆筒。
“不出我所料,”他说,“那支左轮手枪有推顶器,这就是第三颗子弹壳。马丁警长,我想我们的案子差不多办完了。”
在这位乡村警长的脸上,流露出了他对福尔摩斯神速巧妙的侦察万分惊讶的表情。最初他还露出过一点想讲讲自己的意见的意思,现在却是无限钦佩,愿意毫无疑问地听从福尔摩斯。
“你怀疑是谁干的呢?”他问道。
“我等会儿再向你解释。这桩案子中还有几点我现在无法向你解释。既然我已经走到了这一步,我最好照自己的想法进行下去,然后再把整个案子完整地向你解释一遍。”
“只要我们能抓住凶手,福尔摩斯先生,一切遵从你的意思。”
“我并不是想故弄玄虚,不过在办案的时候是无法作长篇大论的解释的。我已经掌握了这个案子的所有的线索。就算这位女主人永远无法清醒,我们仍然可以设想出昨晚所发生的事情,并且伸张正义。首先,我想知道这附近有没有一个叫‘埃尔里奇’的旅店?”
所有的仆人都被问过了,可是谁也没有听说过这么一个地方。在这个问题上,小马倌帮了点忙,他记起有个叫埃尔里奇的农场主,住在东罗斯顿那边,离这里只有几英里。
“那是不是一个偏僻的农场?”
“很偏僻,先生。”
“那里的人或许还不知道昨晚这里发生的一切吧?”
“很可能不知道,先生。”
福尔摩斯沉思了一会儿,接着脸上露出神秘的微笑。
“备好一匹马,我的孩子,”他说,“我要你送一封信到埃尔里奇农场去。”
他从口袋里掏出各种各样的画着跳舞小人的纸条。他把纸条放在书桌上,坐下来忙了一阵。最后,他交给小马倌一封信,告诉他一定要交到收信人手里,特别注意不要回答可能被问到的任何问题。我看到信外面的地址写得很凌乱,根本不像福尔摩斯平时那种严谨的字体。信要交给诺福克,东罗斯顿,埃尔里奇农场的阿贝·斯兰尼先生。
“警长,”福尔摩斯说,“我想你不妨打电报派些警察过来,因为,假如我的判断是对的,你可能有一个非常危险的犯人要押解到郡监狱去。送信的马倌可以把你的电报带去发了。华生,要是下午有回伦敦的火车,我看我们就坐这趟车吧,因为我还有一项颇为有趣的化学试验要完成,而且这里的调查工作马上就要结束了。”
等到马倌被打发去送信后,夏洛克·福尔摩斯吩咐所有的仆人:如果有人来求见希尔顿·丘比特太太,立刻把他带进客厅,绝对不能说出丘比特太太的身体情况。
他极为认真地叮嘱仆人们要记住这些话。最后,他领着我们走进客厅,并且说现在的事态已经超出了我们的控制范围;我们要等着看会出现什么样的结果,同时要好好休息一下。乡村医生已经离开这里去看他的病人了,留下来的只有警长和我。
“我想我可以用一种有趣而又有益的方法,帮你们消磨一个小时。”福尔摩斯说道。他把椅子拖到桌子旁边,把那几张画着跳舞人像的纸条在自己的面前摆开。
“我的好华生,我还欠你一笔债,因为你的好奇心至今没有得到满足。至于你,警长,完全可以把整个这起案子当作一次不寻常的业务探讨。我必须首先告诉你一些有趣的情况,这些情况是希尔顿·丘比特先生前几次在贝克街向我请教时告诉我的。”他接着就简单扼要地把我前面已经说过的那些情况重述了一遍,摆在我面前的就是那些罕见的作品。它们要不是成了一场悲剧的先兆,谁见了都会付之一笑的。我比较熟悉各种形式的秘密文字,也写过一篇与这个问题相关的粗浅论文,其中分析了一百六十种不同的密码。不过我得承认,这一种我还是第一次见到。发明这套密码的人的目的非常明显,就是为了让人以为这是儿童信手涂抹的东西,看不出这些符号表达的意思。
不过,一旦看出这些符号代表着字母,再运用各种秘密文字书写的规律加以分析,结果就非常简单了。我得到的第一张纸条的内容很短,我比较有把握能确定的是这个符号代表字母e。我们都知道,e在英语字母中最常见,它出现的频率之高,即使在一个短句子中也是最常见的。第一张纸条上有十五个符号,其中有四个是一模一样的,因此假定它为e是合乎道理的。有的小人背着一面小旗,有的则没有;但是从小旗分布的情况来看,这些小旗是用来把句子断成一个个的单词的。我把这当成是一种可以接受的假设,并记录下来e是用这个符号来代表的。
可是现在最难的问题来了。因为,除了e以外,英语字母的排列顺序根本无法确定,普通一页上出现的排列顺序和某一个短句子中出现的也许大相径庭。大概地讲,字母按出现频率排列的顺序是t、a、o、i、n、s、h、r、d、l;可是t、a、o、i出现的频率几乎不相上下。要是把每一种组合都试一遍,直到得出一个意思来,将会是一项没有止境的工作。因此我只好等待出现新的材料。希尔顿·丘比特先生第二次来的时候,给我带来了另外两个短句子和似乎只有一个单词的一句话,因为上面不带小旗。就是这张:
在这个只有五个字母的单词中,我已经知道第二和第四个字母是e,那么这个单词有可能是‘sever’(切断),也可能是‘lever’(杠杆),也有可能是‘never’(决不)。毫无疑问,使用最后这个词来回答一种请求是最有可能的,而各种情况都表明这是丘比特太太写的一封回信。如果这种推理正确,我们现在便可以说这三个符号分别代表字母n、v和r。
即便如此,我依然感到难度很大。然而,一个很妙的想法使我破译了另外几个字母。我突然想到,如果这些请求来自一个早年和丘比特太太亲近过的人的话,一个首尾字母是e、中间有三个字母的组合很可能就是‘ELSIE’(埃尔茜)。我仔细检查后发现,发现这个组合曾经三次构成了一句话的结尾。这句话肯定是对‘埃尔茜’的请求。这样,我又得出了l、s和i。可这请求究竟是什么内容呢?‘埃尔茜’前面的那个单词只有四个字母,而且以e字母结尾,那么这个单词肯定是come(来)——我把所有以e结尾的四个字母的单词都试了一遍,发现都不对——这样我又得到了c、o和m。而且现在我可以再来分析第一句话,把它分成单词,还不知道的字母就用点代替。经过这样的处理,这句话就成了下面这个样子:
.m. ere..esl..ne.
现在,第一个字母只能是a。这是最有用的发现,因为这个字母在这个短句中出现了三次,而且第二个单词中的h也是很明显的。这句话现在变成了:
amherea. eslane.
如果再把名字中所缺的字母添上:
amhereabeslane(我已到达。阿贝·斯兰尼。)
我现在有了这么多字母,可以很有把握地解释第二句话了。这句话是:
a. elri.es.
在这句话中,我觉得只有在缺字母的地方加上t和g才有意义(意思是:住在埃尔里奇),而且假定这个名字是写信人住的地方或者小旅馆的名字。
马丁警长和我带着极大的兴趣听我朋友完整而清晰地讲述他找到答案的经过,这把我们的一切疑问都解开了。
“后来你怎么推断的呢,先生?”警长问。
我有充足的理由认定这位阿贝·斯兰尼是美国人,因为阿贝是美国式的缩写,而且这一切麻烦的起因正是一封来自美国的信。我也完全有理由认为这件事的背后有某种犯罪的企图。女主人说的那些暗示她的过去的话和她不肯把实情告诉她丈夫,都使我往这方面去想。所以我才给纽约警察局的一个朋友威尔逊·哈格里夫发了一封电报,问他是否知道阿贝·斯兰尼这个名字。这位朋友不止一次利用过我所知道的有关伦敦的犯罪情况。他的回电说:‘此人是芝加哥最危险的骗子。’就在我接到回电的当晚,希尔顿·丘比特给我寄来了阿贝·斯兰尼最后画的一行小人。用已经知道的这些字母译出来就成了这样的一句话: