保罗·莱文提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“爱干架!”拉夫尔斯先生说。
“后来有一天,一切都消停了。”
“母的咬死了公的?”维多利亚期待地问。
法官用他那黑袍的袖子擦了擦他的多焦距眼镜。“我走到外面的谷仓那儿,发现公的在与那母狗交配,就在一堆稻草上办事。”
“与那母狗交配。”拉夫尔斯先生说。
“如果这是法院的命令,”史蒂夫说,“那我们别无选择,唯有遵从了。”
“您都看到了吧,我得忍受什么样的对手。”维多利亚觉得自己的脸唰地红了。
“继那之后,那两只狗亲密得就跟猪肉黑眼豆<a href="#ref_footnotebookmark_end_13_1">1</a>似的,”法官说,“现在,我不会替你们调停。你们都想四处发发情,然后在合适的时间钻进你们的谷仓。”
“我6点有空。”史蒂夫说。
他以前一定是个少年犯,维多利亚琢磨着,是个娇生惯养的淘气鬼。她转身背对着他。
“至于眼下这件案子,”法官接着说道,“我不会允许什么讨人厌的动物在我的庭上作证。我警告你们二位。任何企图从鸟嘴里套话的行为,都将被视为藐视法庭。”
维多利亚自觉松了口气。太太太、太好了!所罗门还想给她提点庭审建议?这儿正好有个建议给你。别惹维多利亚·洛德。
“好了,回你们的位子上去,该开工了。”法官说着做了个手势,示意法警把陪审团带回庭上。
走回公诉席的途中,维多利亚冲平彻笑了笑,让他知道刚才的申请是她赢了。他赞赏地点点头。接着她感到史蒂夫靠了过来。
“再给你一条庭审建议,洛德,”他耳语道,“不论是在法庭上还是生活中,有时你都得即兴发挥。”
“我谢谢您了。”她说。
“我眼下就得即兴发挥了。你知道为什么吗?”
“并不关心。”
“我的当事人有罪。”
她突然站住了。“什么?”
“他非法进口飞禽、蛇类、大型猫科动物,卖给动物园和收藏家。”
现在轮到她犯糊涂了。“你想替他认罪争取减刑?”
“怎么可能。佩德罗萨为别人提供了就业机会,那些动物也过得健康又开心。”
“他那是犯罪。”
“没有受害人的犯罪,”史蒂夫说,“佩德罗萨两手空空地来到这个国家。现在已经资助两个孩子念完大学了。他是个好人。”
“你跟我说这些什么意思?”
“你可以就此撤销上诉,省得让自己陷入窘境。”
“没门。”
“那接下来的事我可就不负责了。”
“你威胁我?”
“你有朝一日会成为一名好律师的,洛德。但得等到你找到自己的真心之后。”
坐下的那瞬间,维多利亚觉得一阵晕眩,仿佛自己跳进了一个兔子洞里,只得一味地下坠。她想止住眩晕,便试着将注意力集中到法官头顶的那块标牌上——“鞠躬尽瘁,但求真相”。
没错。所罗门寻求的是斗得她一败涂地,法官寻求的是押中球赛的分差,陪审团寻求的是避开通勤高峰早点回家。