保罗·莱文提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
“私人婢女还差不多。你就是那位检察官?”
“前检察官,”她说,“维多利亚·洛德。你好,塞西莉娅。”
“啊,无所谓,都一样。”
“嗨,赛赛,”史蒂夫说,“等你练完胸肌,能不能替巴克斯代尔的案子安排一场新闻发布会?”
“那合乎职业道德吗?”维多利亚问。
“F·李·贝利<a href="#ref_footnotebookmark_end_20_5">5</a>会问那种问题吗?”
“多半不会。他被吊销律师执照了。”
赛赛一跃而起。她的露脐T恤上印着一行字:<i>“所有男人都是畜生。不过有些能成为良宠罢了。”</i>她还有一个文身,一尾绿色的旗鱼,势欲跳出她的低腰牛仔裤、飞越她的肚脐。“哟,洛德。所罗门陛下和你说起过我吗?”
“没说得很详细。”维多利亚圆滑地答道。
“我犯的事没什么大不了的。类似商店‘趴手’。”
“没错,”史蒂夫说,“你‘趴窃’了恩里克的丰田。”
“我男友,背着我和我堂妹洛德丝厮混。所以我就借走了他的车。”
“你先揍了他一顿,然后在马西森汉默克把他的车开下了船台斜坡<a href="#ref_footnotebookmark_end_20_6">6</a>。”
“我可不会给自己定罪。”赛赛狐疑地看着维多利亚。“所以今后我得服侍你们两个了吗?”
“我相信我们能相处融洽。”维多利亚说着,不禁短暂地自我怀疑了一下。
赛赛用她那涂得血红的十只指甲按摩着自己的腹肌,让肌肉充分的收缩与放松。而那条旗鱼则随之摆尾不止。“听着,洛德,我不煮咖啡。不负责把你那些贵得离谱的狗屁大牌衣服拿去送洗。还有,我不打字。明白了吗?”
“赛赛会打字,”史蒂夫插话道,“只是不会拼写。”
“我乐意,”赛赛说,“你要是炒了我,我就告得你倾家荡产。”
“你没有读写障碍。你只是懒得用一下拼写纠错功能。”
“嘿,洛德,你听到没?他说西班牙人懒惰。我要给均等就业机会委员会打电话。”
“那我就打给你的缓刑监管官。”史蒂夫说。
维多利亚一脸惊诧地旁观着。她从没见过这么缺乏专业素养的情形。在这种地方她还怎么开展工作?
赛赛笑了。“回得漂亮,头儿。”
“你也不赖,赛赛。”
他们双双抬手击了个掌,接着撞了下胸,活像橄榄球运动员触地得分后的庆祝方式。
好吧,那么这就是他们的日常了,维多利亚思量着。首先他们相互抬杠,然后大秀亲昵。所以,迄今为止,有四人看似都挺喜欢所罗门的。在法院跟着他转悠的那对老恋人,马文和特蕾莎。还有可爱又需要帮助的博比。眼下又来个戴罪在身、类固醇<a href="#ref_footnotebookmark_end_20_7">7</a>分泌旺盛的助理。所罗门究竟有什么吸引力?
是我眼拙吗?还是我太平淡无奇,没法融入史蒂夫·所罗门的粉丝俱乐部?
“好了,大家都到里面的密室去,”史蒂夫说,“咱们讨论下怎么打赢一场谋杀诉讼。”
***
当史蒂夫领着他的人马穿门而过、进到他的私人办公室里时,维多利亚觉察到了一股腐烂的蔬菜味和一种类似金属垃圾桶相互碰撞的声响。脏兮兮的窗户下方,一条逼仄的小巷里安放着一个绿色垃圾桶,桶盖大敞着,一群马蝇嗡嗡地飞来绕去。巷子对面是一栋三层楼高的公寓,最近的一个阳台上,五名赤裸上身的男人手持棍棒敲打着几口金属锅,还有几只形似五十五加仑的油桶。
“是特立尼达钢鼓乐队。”史蒂夫说。
“听着让人放心多了,”她说,“我还以为监狱发生暴动了呢。”
为了远离恶臭和窗外的打击乐,维多利亚径直奔着房间的角落而去,那儿放着一个球形鱼缸,内里住着好几只锈色的甲壳类动物。“我猜猜。你业余时以偷龙虾为乐。”
“你想得太简单了。”