珍·哈珀提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
福克猛然惊醒,屋外的天空比记忆中更加阴暗。纸张沙沙作响,他低头查看,瞧见父亲的地图还摊在胸前。他抬手揉了揉眼睛,瞥向雨水拍打的窗台。过了片刻,他才意识到,耳畔回荡的敲击声源自门口。
“你可真是从容不迫啊。”等到他开门以后,卡门说道。一阵寒风扑面而来。
“抱歉,我不小心睡着了。请进。”福克环顾房间,发现没有椅子,于是便抚平凹陷的床铺,“坐吧。”
“谢谢。”卡门在零散的纸张中开辟出一席之地,“这些是什么?”
“没什么,我爸的东西。”
卡门拿起放在顶部的吉若兰山脉地图,“上面全是标记。”
“嗯,每张都画满了,算是他的爱好吧。”
“但愿能冒出个黑色的十字符号,写着‘爱丽丝身在此处’。”卡门说。她仔细地研究着铅笔的痕迹,“以前,我奶奶经常给菜谱作注释、改错误,现在我还留着呢。偶尔翻看,总觉得很幸福,仿佛她依然在跟我聊天。而且,她说得对。在果皮中掺入半茶匙果汁,可以做成世界上最美味的柠檬糖衣蛋糕。”她放下手中的地图,拿起另一张,“这些地方是你们一起去的吗?”
福克摇了摇头,“不是。”
“全都不是?”
福克慢慢地整理地图,“其实,我们的关系不太亲密。”他感到唇干舌燥,艰难地吞咽着口水。
“为什么?”
“说来话长。”
“可以长话短说吗?”
福克垂眸凝视着地图,“在我十六岁那年,爸爸卖掉了家里的农场,领着我来到墨尔本。我不想让他那么做,但是留在故乡会遇到许多麻烦。我们在镇上的处境变得非常糟糕,大概爸爸觉得搬家是替我考虑吧。我也不知道,可能他认为必须要带我走。”
岁月流逝,长大成人的福克后知后觉,终于能够稍微理解父亲的苦衷了。然而当初,他却深感自己遭到了背叛。他们怀着恐惧和疑虑,逃往陌生的城市,显得那样狼狈不堪。
“搬家本该是崭新的起点,”他说,“可惜结果却事与愿违。爸爸讨厌墨尔本的生活,我也好不到哪儿去。”他停止倾诉,陷入了沉思。他们不愿提及过去,更不肯讨论将来。深埋在心底的话语犹如淡淡的薄纱,悬在父子之间,年复一年,层层叠加,变得极为厚重,乃至看不清彼此的面孔。福克叹了口气,“所以,只要条件允许,每个周末爸爸都会收拾行李,带上地图,开车出去远足。”
“你从未尝试与他同行吗?”
“嗯。刚开始,他也征求过我的意见。但是,我才十六七岁,对搬家的事情耿耿于怀,比较叛逆。”
卡门微微一笑,“那个年纪的孩子,不是大多都很叛逆吗?”
“或许吧。”不过,情况并非一直如此。福克记得,他曾经天天跟着父亲,如影随形。在家里的牧场上,父亲迈着沉稳的大步,而他则努力追赶,跑得气喘吁吁,个头还比不过矮矮的篱笆。炎炎烈日把两人的影子拉长,他们的金发闪耀着淡淡的白光。回首往昔,他经常盼着自己能变成父亲的模样。童年的崇拜越强烈,日后的失望也就越深刻。
忽然,福克隐隐约约听到卡门讲话。
“不好意思,你说什么?”
“我是在问,你妈妈对此有何看法?”
“噢,没有任何看法。在我很小的时候,她就去世了。”
为了生他,难产而死。福克总是含糊其词,尽量省略具体的解释,否则大家会表现得尴尬不安,甚至用评判的眼神审视着他,尤其是女性。你值得吗?他始终避免向自己提出同样的质疑,但是偶尔也忍不住去猜测母亲临终前的念头。希望不完全是遗憾和后悔。
“总之,如今只剩下这些东西了。”他把地图摞好,放在旁边。卡门心领神会,明白他不愿再多说。风声呼啸,窗框摇晃,他们双双抬头望去。
“爱丽丝仍旧不见踪影。”卡门说。
“是啊。”
“现在该怎么办?明天要继续逗留吗?”
“我不知道。”福克叹了口气,背靠着床头板。搜救行动由专业人员负责,他们帮不上忙。即便能迅速找到爱丽丝·拉塞尔,不管是安然无恙还是遍体鳞伤,她肯定无法立刻回归工作岗位,他们必须另想办法拿到所需的合同了。
“丹尼尔·贝利似乎不认识咱们,”他说,“否则就是掩饰得天衣无缝。”
“对,我同意。”
“我几乎都要以为失踪的事情与咱们无关了,可是……”他瞥向床头柜,手机静静地躺着。
“我懂。”卡门点了点头。
那条语音留言。伤害她。
福克揉了揉眼睛,“撇开一切不谈,爱丽丝为何会在丛林中给我打电话呢?”
“不知道。听起来,她好像先拨了000,但并未接通。”卡门思索片刻,“不过,说实话,如果我被困在野外,绝对不会找你。”