第3节 (第4/5页)
马里奥·巴尔加斯·略萨提示您:看后求收藏(350中文350zw.com),接着再看更方便。
卡利托斯斜倚在糊着《纽约客》杂志封面的墙上,反光灯照亮了他那头鬈发、突出的眼睛、因两天没刮脸而显得黝黑的面孔和那通红的鼻子。圣地亚哥回想:他的鼻子那么红,要么是因为酒喝得太多,要么是感冒了。
他关上门,笑容马上消失了。他走到写字台前坐了下来,从右手抽屉中拿出一个筒状药瓶,把唾液含在口中,然后把药片放在舌尖。把药片吞进去后,他闭上眼睛,手压在吸墨板上待了一会儿。不一会儿,阿尔西比亚德斯走了进来。
“让我来要,”卡利托斯说着转向侍者,“来两听德国啤酒,要那种罐装的。”
“意大利佬很不开心,堂卡约。但愿那个编辑十一点的时候还在通讯社里,我跟塔里奥说我是在十一点打电话的。”
“您不把阿尔西比亚德斯博士叫来,这件事就永远得不到澄清。”小罗贝托,你那盛凡士林的盒子呢,快干吧。“让他向您解释解释,也向我解释解释。求求您,先生,我不明白是怎么回事,贝尔穆德斯先生。”
“管他在不在,反正是要被开除的。”他说道,“一个在宣言上签字的家伙是不适合在通讯社里干事的。您给我约好部长了吗?”
“正是为了不损害各个通讯社,政府才不愿意建立一种官方的检查制度。”
“部长三点等您,堂卡约。”
“不过,对,当然,我知道,贝尔穆德斯先生。”小罗贝托,我马上就把他送给你。“我一直一丝不苟地遵从阿尔西比亚德斯博士的指示,可这次既无指示也无暗示,我求您……”
“好的,博士。请您通知帕雷德斯少校,我要去看他,二十分钟后到他那里。”
“我们是不会发号施令的,”他说道,极有兴味地望着烟雾形成的各种形象和塔里奥领带上的白色点点,“我们只能点到为止,以友好的方式点一点。我们很少说:不要发表令本国政府不愉快的消息。”
“我进《纪事报》不是出于热忱,只是想赚点儿钱花。”圣地亚哥说道,“可现在我倒是觉得,所有工作中,这个工作最为令人满意。”
“不过,要是阿尔西比亚德斯先生提出要求,我会把这条消息撤下来的。我一直也是这么做的。”这时塔里奥已经显得焦躁不安,不知所措了,“安莎社根本不会热衷于散布使政府不愉快的消息,可是我们不会猜谜,贝尔穆德斯先生。”
“都三个半月了,你还没感到失望。”卡利托斯说道,“这工作就好像把一个人放进马戏团的兽笼里去展览,小萨。”
“新闻处既未首肯也未否决。”他熄掉香烟,安然镇静地又点了一支,“新闻处只是表示收到了寄来的新闻稿,塔里奥先生。”
小萨,是的,你还没有感到失望。新任巴西大使埃尔南多·德·麦哲伦今晨递交国书。我对我国旅游事业的未来感到乐观,旅游局长昨晚在记者招待会上对众多的杰出的记者们说。“我们之间”俱乐部昨日庆祝成立周年。小萨呀,你就喜欢这种肮脏的东西。一坐到打字机前你就感到高兴。圣地亚哥回想:用这种区区小事编写简讯,我从来没这么高兴过。我以自信的狂劲修改、撕掉、重写,然后送给阿里斯佩,也是从来没这么高兴过。
“消息是这里的新闻处通过了的,同别的消息印在一起,贝尔穆德斯先生。”塔里奥面孔通红,真的吃惊了,不再装腔作势了,“我从未接到过任何指示,任何通知。我希望您把阿尔西比亚德斯先生叫来,立即把事情加以澄清。”
“你是什么时候对报业感到失望的?”圣地亚哥说道。
“所有的通讯社都取消了这条新闻,唯有安莎社不取消,”他说道,显得感到很遗憾,“这跟我们同您之间的真诚关系极不相称,塔里奥先生。”
小萨,每当第二天早晨,你总是去巴兰科区你的住处附近的报摊上买回一份《纪事报》,在上面寻找你自己编写的简讯和微不足道的专栏文章,还拿去给露西亚太太看:太太,您瞧,这是我写的。
“说真的,这些报纸光登安莎社的消息,我也感到吃惊。”塔里奥耸了耸肩,跷起食指,“我们把这条消息在新闻稿中印了出来,因为在这方面我们没有得到任何指示,消息是经过新闻处审查、通过的,贝尔穆德斯先生。我希望不要出什么错。”
“我进《纪事报》后的第一个星期就失望了。”卡利托斯说道,“我在通讯社工作的时候不用写新闻,其实只是个打字员。那里是一贯的工作日制,到了两点我就没事了我可以下午读书,晚上写诗。后来我被辞退了,文学界也就失掉了一个诗人,小萨。”
“我们一直认为最好不要把这条消息发给各报馆。”他说道,“阿普拉分子在国外向本国的大使馆抛掷石块,应该说是一件遗憾的事,为什么要在本国发表这种消息呢?”